Results for die seele und körper erfreuen translation from German to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Italian

Info

German

die seele und körper erfreuen

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Italian

Info

German

die seele baumeln lassen

Italian

È quasi come essere in vacanza al mare

Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

kultur als die seele europas

Italian

la cultura è l'anima dell'europa

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 2
Quality:

German

kultur ist die seele europas"

Italian

la cultura è l'anima dell'europa"

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 3
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

kultur ist die seele der menschlichen entwicklung und zivilisation.

Italian

la cultura si colloca al centro dello sviluppo umano e della civiltà.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sie befragen dich über die seele.

Italian

ti interrogheranno a proposito dello spirito.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und der seele und dem, was sie zurechtformt

Italian

per l'anima e ciò che l'ha formata armoniosamente

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und bei der seele und dem, der sie zurechtmachte,

Italian

per l'anima e ciò che l'ha formata armoniosamente

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

kleinpolen und krakau sind die seele von polen.

Italian

"malopolska e cracovia sono l'essenza della polonia".

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

dieses verlangen hat uns gott in die seele hineingelegt.

Italian

iddio, questo, ce l’ha messo dentro l’anima.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

German

hopfen ist die seele des bieres, sagt ein sprichwort.

Italian

il luppolo è l'anima della birra, dice un proverbio.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese zukunft soll aller dings die seele und das wesen dieser stadt widerspiegeln.

Italian

per questo non possiamo e non dobbiamo ricostruirla in modo qualsiasi.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die seele ist nicht in häusern hause, sondern im herzen

Italian

blood money

Last Update: 2013-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

sie ist, wie auch der dichter sagt, die seele eines volkes.

Italian

grazie a lei, il parla mento europeo ha di nuovo serrato le fila.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

ich bin manchmal er innert an die diskussion unter theologen früherer jahrhunderte darüber, wann denn nun die seele in den körper saust.

Italian

avessero gli uomini degli anni '40 e degli anni '50 compiuto indagini e studi sull'utilizzazione dell'energia nucleare!

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

gewiß, nein! wenn sie (die seele) die schlüsselbeine erreicht,

Italian

no, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

das aufstehen in der nacht hat stärkeren einfluß (auf die seele) und bringt eher aufklärende worte.

Italian

in verità la preghiera della notte è la più efficace e la più propizia:

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

und bei einer (jeden menschlichen) seele und bei dem, der sie gebildet

Italian

per l'anima e ciò che l'ha formata armoniosamente

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

eine küche, welche die traditionellen geschmäcker erzählt, großzügig wie die seele des bergbewohners.

Italian

una cucina che racconta i sapori della tradizione, generosa come l’animo montanaro.

Last Update: 2006-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Kowal

German

doch nachahmungen fehlt stets irgendwie die seele, und wie lächerlich sind die argumente, die von den verächtern straßburgs vorgebracht wurden!

Italian

ma le imitazioni mancano sempre un po' d'anima, e come si rivelano derisori gli argomenti degli spregiatori di strasburgo !

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Kowal

German

der ewsa trägt maßgeblich dazu bei, die kulturklausel voranzubringen - kultur ist die seele europas;

Italian

i cese ha un ruolo importante nell'affermazione della "clausola culturale" – la cultura è l'anima dell'europa

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Kowal
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,780,683,626 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK