From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sie kamen
iovem
Last Update: 2022-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
zum festmahl in kamen
ad festum coloniensis
Last Update: 2022-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und da die knechte hiskias zu jesaja kamen,
venerunt ergo servi regis ezechiae ad esaia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und zogen durch pisidien und kamen nach pamphylien
et loquentes in pergen verbum domini descenderunt in attalia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da gingen sie aus der stadt und kamen zu ihm.
exierunt de civitate et veniebant ad eu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sie kamen mit vipern worten waren fließende bremsfluchten
venerum viperis verba vana fuit fregit fluit fugit
Last Update: 2021-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und die knechte des königs hiskia kamen zu jesaja.
et venerunt servi regis ezechiae ad isaia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in diesen tagen kamen propheten von jerusalem gen antiochien.
in his autem diebus supervenerunt ab hierosolymis prophetae antiochia
Last Update: 2024-05-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
also zog bileam mit balak, und sie kamen in die gassenstadt.
perrexerunt ergo simul et venerunt in urbem quae in extremis regni eius finibus era
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und sie kamen jenseits des meers in die gegend der gadarener.
et venerunt trans fretum maris in regionem gerasenoru
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da wir nun gen jerusalem kamen, nahmen uns die brüder gern auf.
et cum venissemus hierosolymam libenter exceperunt nos fratre
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da kamen zu ihm die schriftgelehrten und pharisäer von jerusalem und sprachen:
tunc accesserunt ad eum ab hierosolymis scribae et pharisaei dicente
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diese kamen alle zusammen in das tal siddim, wo nun das salzmeer ist.
omnes hii convenerunt in vallem silvestrem quae nunc est mare sali
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sie aber schüttelten den staub von ihren füßen über sie und kamen gen ikonion.
at illi excusso pulvere pedum in eos venerunt iconiu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
aber absalom und alles volk der männer israels kamen gen jerusalem und ahithophel mit ihm.
absalom autem et omnis populus israhel ingressi sunt hierusalem sed et ahitofel cum e
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
und durchzogen das ganze land und kamen nach neuen monaten und zwanzig tagen gen jerusalem.
et lustrata universa terra adfuerunt post novem menses et viginti dies in hierusale
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
es kamen aber auch kinder benjamins und juda's zu david an seinen sichern ort.
venerunt autem et de beniamin et de iuda ad praesidium in quo morabatur davi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wir kamen aber an eine insel, die heißt klauda; da konnten wir kaum den kahn ergreifen.
insulam autem quandam decurrentes quae vocatur caudam potuimus vix obtinere scapha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da fuhren wir aus von troas; und geradewegs kamen wir gen samothrazien, des andern tages gen neapolis
navigantes autem a troade recto cursu venimus samothraciam et sequenti die neapoli
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: