Results for schadenersatzforderungen translation from German to Lithuanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Lithuanian

Info

German

schadenersatzforderungen

Lithuanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Lithuanian

Info

German

das risiko von schadenersatzforderungen und zweifel an der rolle der nationalen gerichte könnten die gewerkschaften davon abhalten, ihr streikrecht wahrzunehmen.

Lithuanian

ieškinių dėl žalos atlyginimo rizika ir abejonės dėl nacionalinių teismų vaidmens galėtų trukdyti profesinėms sąjungoms naudotis teise streikuoti.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

im hinblick auf den kollektiven rechtsschutz sieht die kommission einen eindeutigen bedarf nach mechanismen, die eine bündelung der individuellen schadenersatzforderungen von opfern von wettbewerbsverstößen ermöglichen.

Lithuanian

kalbant apie kolektyvinį teisės gynimą, komisijos nuomone, akivaizdu, jog reikia sukurti mechanizmus, kurie leistų susumuoti atskirus nuo antimonopolinių taisyklių pažeidimo nukentėjusių šalių ieškinius.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

entweder können repräsentative einrichtungen schadenersatzforderungen geltend machen, oder geschädigte können sich einer opt-in-sammelklage anschließen.

Lithuanian

ieškiniai žalai atlyginti gali būti iškelti atstovaujamųjų organizacijų arba prisijungus prie kolektyvinio ieškinio;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der aufbau von partnerschaften mit den gewerkschaften, verbraucherverbänden oder anderen vertretungsorganisationen könnte hilfreich sein, um besorgnissen der Öffentlichkeit gerecht zu werden, sowie bei schadenersatzforderungen.

Lithuanian

partnerystės ryšiai su profesinėmis sąjungomis, vartotojų arba kitomis atstovaujamosiomis asociacijomis galėtų būti naudingi ir padėti atsakyti į susirūpinimą keliančius klausimus ir apginti teises.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die kommission legt dem europäischen parlament und dem rat bis zum 31. dezember 2014 einen bericht über verfügbare instrumente der deckungsvorsorge und über die bearbeitung von schadenersatzforderungen vor, dem gegebenenfalls vorschläge beigefügt werden.

Lithuanian

komisija ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d. pateikia europos parlamentui ir tarybai ataskaitą dėl finansinio užtikrinimo priemonių prieinamumo ir dėl reikalavimų dėl kompensacijos nagrinėjimo, prie kurios prireikus pridedami pasiūlymai.

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die mitgliedstaaten legen zumindest verfahren fest, mit denen die rasche und angemessene bearbeitung von schadenersatzforderungen — auch in bezug auf schadenersatzzahlungen für grenzübergreifende vorfälle — sichergestellt wird.

Lithuanian

valstybės narės turi nustatyti bent procedūras, skirtas sparčiam ir tinkamam reikalavimų dėl kompensacijų apdorojimui užtikrinti, įskaitant dėl kompensacinių išmokų dėl tarpvalstybinių incidentų.

Last Update: 2014-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

unbeschadet der ausübung seiner rechte gegenüber dritten verzichtet jeder mitgliedstaat darauf, für erlittene schäden gegenüber dem einsatzmitgliedstaat oder jedem anderen mitgliedstaat schadenersatzforderungen geltend zu machen, es sei denn, der schaden wurde durch grobe fahrlässigkeit oder vorsätzlich verursacht.

Lithuanian

nedarant poveikio naudojimuisi savo teisėmis trečiųjų šalių atžvilgiu, kiekviena valstybė narė atsisako visų pretenzijų priimančiajai valstybei narei arba bet kuriai kitai valstybei narei dėl patirtos žalos, išskyrus didelio neatsargumo ar tyčinio nusižengimo atvejus.

Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:

German

unbeschadet etwaiger schadenersatzforderungen wird der finanzielle ausgleich entsprechend den vom luftfahrtunternehmen stornierten flügen verringert, wenn während eines betriebsjahres mehr als 1,5% der geplanten flüge aus gründen storniert werden, die das luftfahrtunternehmen selbst zu vertreten hat.

Lithuanian

nepaisant žalos, finansinė kompensacija sumažinama proporcingai skrydžių, kurie atšaukti išimtinai dėl vežėjo kaltės, skaičiui, jei dėl tokių priežasčių atšauktų skrydžių skaičius per darbo metus viršija 1.5 procento visų planuotų ir pagal tvarkaraštį patvirtintų skrydžių skaičiaus.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

diese kosten haben nur teilweise einen direkten bezug zum verkehrsträger und können die kosten der schadensbehebung am anschlagsziel selbst, nebenkosten durch die anschlagsbedingten unterbrechungen sowie direkte und indirekte schadenersatzforderungen von opfern einschließen. und selbst wenn das verkehrsmittel (ein flugzeug, schiff, zug usw.) ziel eines terroranschlags ist und nicht als waffe eingesetzt wird, kann der schaden weit über den verkehrssektor hinausreichen. das ausmaß dieser kosten lässt sich schwer abschätzen, doch können sie durchaus so hoch sein, dass kein einzelner verkehrsbetreiber in der lage wäre, sie zu tragen. ferner können die kosten deutlich über das hinausgehen, was zu einem vernünftigen preis versichert werden kann. außerdem beschränken sich die folgen eines terroranschlags möglicherweise nicht auf das gebiet eines einzigen mitgliedstaats und können von solchem ausmaß sein, dass der mitgliedstaat, in dem sich der terroranschlag ereignet hat, die kosten allein nicht aufbringen kann.

Lithuanian

Šios išlaidos tik iš dalies susijusios su vežimu ir gali apimti pačiam objektui padarytos žalos atlyginimo išlaidas, papildomas išlaidas susidarančias dėl išpuolių pasekmių ir aukų patirtos žalos atlyginimo tiesioginių ir netiesioginių ieškinių. iš tikrųjų, net tuo atveju, kai transporto priemonė (pvz., orlaivis, laivas, traukinys) yra teroristinių išpuolių objektas ir nenaudojama kaip ginklas, žala gali būti padaryta ne tik susisiekimo sektoriui. sunku įvertinti tokių išlaidų mastą, bet visiškai realu, kad jis bus toks, jog nė vienas vežėjas nepajėgs jų padengti. Žalos dydis taip pat gali gerokai viršyti draudimo galimybes ją atlyginti už pagrįstą kainą. be to, priklausomai nuo teroristinio išpuolio pobūdžio, jo pasekmės gali peržengti vienos valstybės narės teritorijos ribas ir gali būti tokio masto, kad valstybė narė, kurioje buvo įvykdytas išpuolis, nepajėgs padengti išlaidų.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,763,489,674 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK