Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
infektionen abwehren
zwalczanie zakażeń
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
niemand kann sie abwehren
nikt jej nie będzie mógł odsunąć
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
unlautere handelspraktiken gemeinsam abwehren
współpraca na rzecz wzmacniania ochrony przed nieuczciwymi praktykami handlowymi
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
nikt jej nie będzie mógł odsunąć
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
folglich wird ihr körper infektionen nicht so gut wie gewöhnlich abwehren können.
w związku z tym organizm nie walczy z zakażeniami tak skutecznie, jak dotychczas.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:
für die ungläubigen, (einer strafe,) die niemand abwehren kann;
na niewiernych - której nikt oddalić nie potrafi -
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
könnt ihr von uns (nicht) etwas von allahs peinigung abwehren?"
czy wybawicie nas od jakiejkolwiek kary boga?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
juli 2007 auslaufen würde; Österreich konnte durch verlängerung der bürgschaft die inanspruchnahme abwehren.
austria mogła powstrzymać uruchomienie gwarancji poprzez przedłużenie jej obowiązywania.
Last Update: 2010-08-31
Usage Frequency: 1
Quality:
impfstoffe wirken, indem sie dem immunsystem „ beibringen“, wie es krankheiten abwehren kann.
szczepionki „ uczą ” układ immunologiczny, jak bronić się przed chorobami.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
und würde gott nicht die einen menschen durch die anderen abwehren, so würde die erde voller unheil sein.
i gdyby bóg nie powstrzymał jednych ludzi przez drugich, to ziemia zostałaby zniszczona.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
firewalls sind geräte, die computernetzwerke vor zugriff von außerhalb schützen und so angriffe von nutzern mit möglicherweise unlauteren absichten auf dem internet abwehren.
zapory sieciowe to narzędzia przeznaczone do ochrony sieci komputerowych przed dostępem z zewnątrz, dzięki czemu udaremniają ataki ze strony potencjalnie groźnych użytkowników internetu.
Last Update: 2016-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
der erfolg der eu beim abwehren und abbau potenzieller rivalitäten und konflikte könnte ebenfalls ein geeignetes modell für eine mögliche unterstützung hinsichtlich regionaler sicherheitsbelange darstellen.
powodzenie ue w kontrolowaniu i ograniczaniu możliwości rywalizacji oraz konfliktu mogłoby również posłużyć za przydatny wzorzec, który mógłby być pomocny w kwestiach bezpieczeństwa regionalnego.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
vectra 3d wird zur behandlung und vorbeugung von floh- und zeckenbefall sowie zum abwehren von sandmücken, stechmücken und stechfliegen bei hunden angewendet.
produkt vectra 3d stosuje się w leczeniu infestacji pchłami i kleszczami oraz zapobieganiu im, a także w celu odstraszania much z rodziny bąkowatych, komarów i bolimuszek u psów.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
einschlägige forschungen haben jedoch gezeigt, dass sich die langzeitkomplikationen dieser krankheit viel wirksamer abwehren lassen, wenn der blutzuckerspiegel durch eine kontinuierliche insulininfusion soweit wie möglich auf einem normalen niveau gehalten wird.
tradycyjne leczenie polegało na wstrzykiwaniu sobie insuliny kilka razy dziennie. ale badania wskazują, że podawanie insuliny w sposób ciągły, dzięki któremu poziom cukru we krwi przypomina stan zwyczajny, jest o wiele bardziej efektywne w walce z długofalowymi skutkami choroby.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die inanspruchnahme der bürgschaft war auch dann gestattet, wenn eine insolvenz nur deshalb drohte, weil die bürgschaft zum 1. juli 2007 auslaufen würde; Österreich konnte durch verlängerung der bürgschaft die inanspruchnahme abwehren.
uruchomienie gwarancji możliwe było również wtedy, gdyby zagrożenie niewypłacalnością wynikało jedynie z faktu, że gwarancja upływa dnia 1 lipca 2007 r. austria mogła powstrzymać uruchomienie gwarancji poprzez przedłużenie jej obowiązywania.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
(5) die bekämpfung der organisierten kriminalität und des terrorismus könnte durch beträchtliche unterschiede und diskrepanzen zwischen den einschlägigen rechtsvorschriften der mitgliedstaaten behindert werden, die eine wirksame polizeiliche und justizielle zusammenarbeit beim abwehren von angriffen auf informationssysteme erschweren könnten. der länder-und grenzübergreifende charakter moderner informationssysteme führt dazu, dass angriffe auf solche systeme häufig eine grenzüberschreitende dimension annehmen, was den dringenden bedarf an weiteren maßnahmen zur angleichung der einschlägigen strafrechtsvorschriften unterstreicht.
(5) istotne luki i różnice w przepisach prawnych państw członkowskich w tej dziedzinie mogą utrudniać walkę z przestępczością zorganizowaną i terroryzmem oraz mogą komplikować skuteczną współpracę policyjną i sądową w dziedzinie ataków na systemy informatyczne. transnarodowy i ponadgraniczny charakter nowoczesnych systemów informatycznych oznacza, że ataki na takie systemy mają często charakter transgraniczny, co podkreśla pilną potrzebę dalszego działania w celu zbliżania ustawodawstw karnych w tej dziedzinie.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: