Results for durchschnittsbestand translation from German to Polish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Polish

Info

German

durchschnittsbestand

Polish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Polish

Info

German

für alle anderen instrumentenkategorien wird der monatliche durchschnittsbestand aus wöchentlichen oder in noch kürzeren abständen ermittelten salden abgeleitet.

Polish

dla wszystkich pozostałych kategorii instrumentów średni stan miesięczny uzyskuje się z sald tygodniowych lub częstszych.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

German

der monatliche durchschnittsbestand für täglich fällige einlagen, einlagen mit vereinbarter kündigungsfrist, echte kreditkartenforderungen sowie revolvierende kredite und Überziehungskredite wird von den tagessalden abgeleitet.

Polish

dla depozytów jednodniowych, depozytów wypłacanych na, zadłużenia z tytułu kart kredytowych z opcją kredytu oprocentowanego oraz pożyczek odnawialnych i kredytów bankowych w rachunku bieżącym, średnia miesięczna wielkość jest uzyskana na podstawie dziennych sald.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

German

zinssätze für die bestände in form impliziter, auf dem monatsdurchschnitt basierender zinssätze werden als brüche mit den während des referenzmonats aufgelaufenen zinsaufwendungen auf einlagen und zinserträgen aus krediten als zähler und dem durchschnittsbestand während des monats als nenner berechnet.

Polish

stopy procentowe w odniesieniu do kwot pozostających do spłaty jako stawki kalkulacyjne dotyczące średniej miesiąca są obliczane jako ilorazy, gdzie w liczniku występują narosłe odsetki do zapłaty od depozytów i narosłe należne odsetki od pożyczek w ciągu danego miesiąca odniesienia, a w mianowniku średnia wielkość stanu depozytów w danym miesiącu.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

German

die sonstigen öffentlich-rechtlichen körperschaften müssen lediglich melden, ob entweder ihre monatlichen durchschnittsbestände oder ihre bestände zum monatsende den in anhang vi festgelegten schwellenbetrag überschreiten.

Polish

inne organy publiczne muszą skladać sprawozdania jedynie wówczas, gdy ich najwyższa miesięczna średnia stanu posiadania lub najwyższy stan posiadania na koniec miesiąca przekracza próg określony w zalączniku vi.

Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,773,343,529 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK