Results for bürokraten translation from German to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Portuguese

Info

German

bürokraten

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

das ist eine antwort für bürokraten und technokraten.

Portuguese

trata-se de uma resposta aos burocratas e aos tecnocratas.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

wir wollen die landwirte nicht wieder in bürokraten verwandeln.

Portuguese

não queremos reconverter os agricultores em burocratas.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

europa darf kein europa der technokraten, bürokraten oder gar der diplomaten sein.

Portuguese

a europa não pode ser tecnocrática, nem burocrática nem mesmo diplomática.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

liebe kolleginnen und kollegen, wir sind keine bürokraten, wir sind politiker.

Portuguese

caros colegas, nós não somos burocratas, mas sim políticos.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

meines erachtens fällt diese aufgabe sowohl den bürokraten als auch den aktionären zu.

Portuguese

eu diria que, neste contexto, há um papel que pode ser desempenhado pelos burocratas e também pelos accionistas.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

dies ist sehr wichtig, weil zu viele entscheidungen auf den schreibtischen von bürokraten getroffen werden.

Portuguese

isto é muito importante, uma vez que as decisões são, muitas vezes, tomadas com base na burocracia.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

dies wird von geheimausschüssen, gesichtslosen, tyrannisierenden bürokraten und einer rechenschaftspflicht mit lug und trug regiert.

Portuguese

É governada por comissões secretas, por burocratas intimidatórios sem rosto, e a responsabilidade democrática é uma falácia.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

europa kann ohne die bürger keine fortschritte erzielen, das müssen die bürokraten in brüssel begreifen.

Portuguese

a europa sem o povo não pode progredir e isso é algo que os burocratas de bruxelas têm de compreender.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

es geht darum, der von kafka so meisterhaft bloßgestellten moralischen verantwortungslosigkeit der bürokraten die stirn zu bieten.

Portuguese

trata ­ se de fazer frente à irresponsabilidade moral das burocracias, magistralmente denunciada por kafka.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

die nanotechnologien entwickeln sich am schnellsten und effektivsten, wenn sie nicht von oben durch internationale bürokraten gesteuert werden.

Portuguese

as nanotecnologias desenvolvem-se mais rápida e eficazmente quando não são controladas de cima por burocracias internacionais.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

meine frage lautet folgendermaßen: wer hat die bürokraten gebeten, sich mit derartigen dummheiten zu befassen?

Portuguese

agora pergunto eu: quem pediu aos burocratas que perdessem tempo com tamanha parvoíce?

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

herr pezzini macht darauf aufmerksam, daß die mentalen barrieren meist in den köpfen der bürokraten und nicht in denen der unternehmer zu suchen seien.

Portuguese

a. pezzini chamou a atenção para o facto de as fronteiras mentais se encontrarem principalmente nos burocratas e não nos empresários.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dafür ist vor allem auch die europäische kommission zuständig, aber nicht in dem sinn, dass wir eine oberste schicht von technokraten oder bürokraten brauchen.

Portuguese

É sobretudo para isso que a comissão está lá, mas não no sentido de ser dirigida por tecnocratas ou burocratas.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wir fordern heute, daß tampere ein gipfel für die bürger, nicht nur für die bürokraten, sein wird und die demokratische rechenschaftspflicht gestärkt wird.

Portuguese

a mensagem que temos de enviar daqui hoje é a de que tampere deve ser uma cimeira para os cidadãos e não apenas para os burocratas e de que a responsabilidade democrática deve aumentar.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

slim muß dafür sorgen, daß die rechtsvorschriften dem zugriff der bürokraten weitgehend entzogen werden und zweckmäßige rechtsvorschriften vorschlagen, die einen gesunden rahmen für den binnenmarkt schaffen.

Portuguese

o slim é um plano destinado a reduzir a interferência da burocracia na legislação e a propor legislação saudável, que crie um quadro jurídico saudável para o funcionamento do mercado único.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

sie fühlen sich "brüsselfern", d.h. viele sehen in brüssel eine art verschwörung von technokraten und bürokraten, die hinter verschlossenen türen arbeiten.

Portuguese

sentem-se afastados de "bruxelas", que muitos consideram uma espécie de conspiração de tecnocratas e burocratas que trabalham de portas fechadas.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

wir haben leider politiker und bürokraten, die die zunehmende mobilität und wahlfreiheit missbilligen, da sie sie als bedrohung ihrer eigenen planungs- und steuerungsmöglichkeiten, als bedrohung ihrer macht empfinden.

Portuguese

infelizmente, há políticos e burocratas na europa que torcem o nariz ao aumento da mobilidade e da liberdade de escolha. consideram que esta última constitui uma ameaça à sua própria capacidade de planear e regulamentar, ou seja, uma ameaça ao seu poder.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

der große europa-server im internet wird zu langsam und zu unregelmäßig aktualisiert, bürokraten können informationen vom europa-server entfernen, wann immer es ihnen gefällt.

Portuguese

o grande servidor da europa na internet é actualizado com demasiada lentidão e muito aleatoriamente, podendo os burocratas eliminar as informações do servidor da europa que muito bem entendem.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

German

   – herr präsident! die in diesem text vorgeschlagenen initiativen sind so vielschichtig, dass die eu-bürokraten damit für die nächsten 20 jahre gut beschäftigt sein dürften.

Portuguese

– senhor presidente, o leque de iniciativas propostas no presente documento é tão vasto que deverá deixar os burocratas da ue alegremente ocupados durante os próximos 20 anos.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
7,734,510,658 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK