Usted buscó: bürokraten (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

bürokraten

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

das ist eine antwort für bürokraten und technokraten.

Portugués

trata-se de uma resposta aos burocratas e aos tecnocratas.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wir wollen die landwirte nicht wieder in bürokraten verwandeln.

Portugués

não queremos reconverter os agricultores em burocratas.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

europa darf kein europa der technokraten, bürokraten oder gar der diplomaten sein.

Portugués

a europa não pode ser tecnocrática, nem burocrática nem mesmo diplomática.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

liebe kolleginnen und kollegen, wir sind keine bürokraten, wir sind politiker.

Portugués

caros colegas, nós não somos burocratas, mas sim políticos.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

meines erachtens fällt diese aufgabe sowohl den bürokraten als auch den aktionären zu.

Portugués

eu diria que, neste contexto, há um papel que pode ser desempenhado pelos burocratas e também pelos accionistas.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

dies ist sehr wichtig, weil zu viele entscheidungen auf den schreibtischen von bürokraten getroffen werden.

Portugués

isto é muito importante, uma vez que as decisões são, muitas vezes, tomadas com base na burocracia.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

dies wird von geheimausschüssen, gesichtslosen, tyrannisierenden bürokraten und einer rechenschaftspflicht mit lug und trug regiert.

Portugués

É governada por comissões secretas, por burocratas intimidatórios sem rosto, e a responsabilidade democrática é uma falácia.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

europa kann ohne die bürger keine fortschritte erzielen, das müssen die bürokraten in brüssel begreifen.

Portugués

a europa sem o povo não pode progredir e isso é algo que os burocratas de bruxelas têm de compreender.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

es geht darum, der von kafka so meisterhaft bloßgestellten moralischen verantwortungslosigkeit der bürokraten die stirn zu bieten.

Portugués

trata ­ se de fazer frente à irresponsabilidade moral das burocracias, magistralmente denunciada por kafka.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die nanotechnologien entwickeln sich am schnellsten und effektivsten, wenn sie nicht von oben durch internationale bürokraten gesteuert werden.

Portugués

as nanotecnologias desenvolvem-se mais rápida e eficazmente quando não são controladas de cima por burocracias internacionais.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

meine frage lautet folgendermaßen: wer hat die bürokraten gebeten, sich mit derartigen dummheiten zu befassen?

Portugués

agora pergunto eu: quem pediu aos burocratas que perdessem tempo com tamanha parvoíce?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

herr pezzini macht darauf aufmerksam, daß die mentalen barrieren meist in den köpfen der bürokraten und nicht in denen der unternehmer zu suchen seien.

Portugués

a. pezzini chamou a atenção para o facto de as fronteiras mentais se encontrarem principalmente nos burocratas e não nos empresários.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dafür ist vor allem auch die europäische kommission zuständig, aber nicht in dem sinn, dass wir eine oberste schicht von technokraten oder bürokraten brauchen.

Portugués

É sobretudo para isso que a comissão está lá, mas não no sentido de ser dirigida por tecnocratas ou burocratas.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir fordern heute, daß tampere ein gipfel für die bürger, nicht nur für die bürokraten, sein wird und die demokratische rechenschaftspflicht gestärkt wird.

Portugués

a mensagem que temos de enviar daqui hoje é a de que tampere deve ser uma cimeira para os cidadãos e não apenas para os burocratas e de que a responsabilidade democrática deve aumentar.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

slim muß dafür sorgen, daß die rechtsvorschriften dem zugriff der bürokraten weitgehend entzogen werden und zweckmäßige rechtsvorschriften vorschlagen, die einen gesunden rahmen für den binnenmarkt schaffen.

Portugués

o slim é um plano destinado a reduzir a interferência da burocracia na legislação e a propor legislação saudável, que crie um quadro jurídico saudável para o funcionamento do mercado único.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

sie fühlen sich "brüsselfern", d.h. viele sehen in brüssel eine art verschwörung von technokraten und bürokraten, die hinter verschlossenen türen arbeiten.

Portugués

sentem-se afastados de "bruxelas", que muitos consideram uma espécie de conspiração de tecnocratas e burocratas que trabalham de portas fechadas.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

wir haben leider politiker und bürokraten, die die zunehmende mobilität und wahlfreiheit missbilligen, da sie sie als bedrohung ihrer eigenen planungs- und steuerungsmöglichkeiten, als bedrohung ihrer macht empfinden.

Portugués

infelizmente, há políticos e burocratas na europa que torcem o nariz ao aumento da mobilidade e da liberdade de escolha. consideram que esta última constitui uma ameaça à sua própria capacidade de planear e regulamentar, ou seja, uma ameaça ao seu poder.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

der große europa-server im internet wird zu langsam und zu unregelmäßig aktualisiert, bürokraten können informationen vom europa-server entfernen, wann immer es ihnen gefällt.

Portugués

o grande servidor da europa na internet é actualizado com demasiada lentidão e muito aleatoriamente, podendo os burocratas eliminar as informações do servidor da europa que muito bem entendem.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

   – herr präsident! die in diesem text vorgeschlagenen initiativen sind so vielschichtig, dass die eu-bürokraten damit für die nächsten 20 jahre gut beschäftigt sein dürften.

Portugués

– senhor presidente, o leque de iniciativas propostas no presente documento é tão vasto que deverá deixar os burocratas da ue alegremente ocupados durante os próximos 20 anos.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,734,381,478 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo