Results for durchbrochen translation from German to Portuguese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

durchbrochen

Portuguese

perfurado

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

dieses tabu muss durchbrochen werden.

Portuguese

este tabu tem de ser quebrado.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

dieser teufelskreis muss durchbrochen werden.

Portuguese

É um ciclo vicioso que importa quebrar.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

nur dann wird der kreislauf der gewalt durchbrochen.

Portuguese

só então se romperá o círculo vicioso da violência.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

der teufelskreis struktureller armut muss durchbrochen werden.

Portuguese

o ciclo de pobreza inerente tem de ser quebrado.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

wir haben die abschirmung durch das bankgeheimnis durchbrochen.

Portuguese

quebrámos a protecção do sigilo bancário.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

die spirale der unaufhörlichen vergeltung wurde nicht durchbrochen.

Portuguese

ainda não se conseguiu romper a espiral de vingança sucessiva.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

diese spirale von gewalt und unterdrückung muß durchbrochen werden.

Portuguese

esta espiral de violência e repressão tem de ser travada.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

der teufelskreis aus armut, krankheit und analphabetismus muss durchbrochen werden.

Portuguese

quebrar o círculo vicioso da pobreza, das doenças e do analfabetismo.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

der tödliche kreislauf von anschlägen und vergeltungsmaßnahmen muss durchbrochen werden.

Portuguese

o ciclo mortal de ataques e represálias tem de ser quebrado.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

es bleibt zu hoffen, dass der gegenwärtige teufelskreis durchbrochen werden kann.

Portuguese

É de esperar que o círculo vicioso a que actualmente se assiste possa ser quebrado.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

auf diese weise kann der teufelskreis aus armut und arbeitslosigkeit durchbrochen werden.

Portuguese

pode assim ajudar a quebrar o ciclo da pobreza e do desemprego.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

vertrauen und wachstum werden erst zurückkehren, wenn diese negative wechselwirkung durchbrochen wird.

Portuguese

a confiança e o crescimento só voltarão uma vez quebrada esta dinâmica.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

dadurch werden letztlich die grenzen der heutigen produktmärkte durchbrochen und größere märkte geschaffen.

Portuguese

em última análise, este processo fará desaparecer as fronteiras entre mercados de produtos e criará mercados de maior dimensão.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

wir sprechen hier von einem teufelskreis, der von politischer seite nur ungenügend durchbrochen wird.

Portuguese

existe aqui um círculo vicioso e muito pouco está a ser feito por aqueles que elaboram e implementam as políticas capazes de o quebrar.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

aus diesem grund wird das netz nur mit wenigen fällen befasst ... dieser teufelskreis muss durchbrochen werden.

Portuguese

É necessário pôr cobro a este círculo vicioso.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

zu diesem neubeginn gehört es insbesondere, daß die verhängnisvolle nationalistische aufsplitterung der bevölkerung durchbrochen wird.

Portuguese

este recomeço implica, em especial, que seja posto fim à nefasta cisão nacionalista da população.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

nicht nur die ilo, sondern auch die oecd hat darauf hin­gewiesen, dass diese entwicklung durchbrochen werden muss.

Portuguese

não só a oit como a ocde declararam que era imperioso contrariar essa evolução.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

German

strauß war der erste westliche politiker, der die isolierung albaniens im rahmen einer privatreise durchbrochen hat.

Portuguese

foi ele que, deslocando-se àquele país numa viagem privada, foi o primeiro político ocidental a quebrar o isolamento da albânia.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

German

durch die entkopplung von 92 % der zahlungen haben wir die verknüp-fung von beihilfen und erzeugung durchbrochen.

Portuguese

com 92% dos pagamentos dissociados, rompeu-se a ligação entre subsídios e produção.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,747,777,774 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK