Vous avez cherché: durchbrochen (Allemand - Portugais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Portugais

Infos

Allemand

durchbrochen

Portugais

perfurado

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

dieses tabu muss durchbrochen werden.

Portugais

este tabu tem de ser quebrado.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

dieser teufelskreis muss durchbrochen werden.

Portugais

É um ciclo vicioso que importa quebrar.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

nur dann wird der kreislauf der gewalt durchbrochen.

Portugais

só então se romperá o círculo vicioso da violência.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

der teufelskreis struktureller armut muss durchbrochen werden.

Portugais

o ciclo de pobreza inerente tem de ser quebrado.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

wir haben die abschirmung durch das bankgeheimnis durchbrochen.

Portugais

quebrámos a protecção do sigilo bancário.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

die spirale der unaufhörlichen vergeltung wurde nicht durchbrochen.

Portugais

ainda não se conseguiu romper a espiral de vingança sucessiva.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

diese spirale von gewalt und unterdrückung muß durchbrochen werden.

Portugais

esta espiral de violência e repressão tem de ser travada.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

der teufelskreis aus armut, krankheit und analphabetismus muss durchbrochen werden.

Portugais

quebrar o círculo vicioso da pobreza, das doenças e do analfabetismo.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

der tödliche kreislauf von anschlägen und vergeltungsmaßnahmen muss durchbrochen werden.

Portugais

o ciclo mortal de ataques e represálias tem de ser quebrado.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

es bleibt zu hoffen, dass der gegenwärtige teufelskreis durchbrochen werden kann.

Portugais

É de esperar que o círculo vicioso a que actualmente se assiste possa ser quebrado.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

auf diese weise kann der teufelskreis aus armut und arbeitslosigkeit durchbrochen werden.

Portugais

pode assim ajudar a quebrar o ciclo da pobreza e do desemprego.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

vertrauen und wachstum werden erst zurückkehren, wenn diese negative wechselwirkung durchbrochen wird.

Portugais

a confiança e o crescimento só voltarão uma vez quebrada esta dinâmica.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

dadurch werden letztlich die grenzen der heutigen produktmärkte durchbrochen und größere märkte geschaffen.

Portugais

em última análise, este processo fará desaparecer as fronteiras entre mercados de produtos e criará mercados de maior dimensão.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

wir sprechen hier von einem teufelskreis, der von politischer seite nur ungenügend durchbrochen wird.

Portugais

existe aqui um círculo vicioso e muito pouco está a ser feito por aqueles que elaboram e implementam as políticas capazes de o quebrar.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

aus diesem grund wird das netz nur mit wenigen fällen befasst ... dieser teufelskreis muss durchbrochen werden.

Portugais

É necessário pôr cobro a este círculo vicioso.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

zu diesem neubeginn gehört es insbesondere, daß die verhängnisvolle nationalistische aufsplitterung der bevölkerung durchbrochen wird.

Portugais

este recomeço implica, em especial, que seja posto fim à nefasta cisão nacionalista da população.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

nicht nur die ilo, sondern auch die oecd hat darauf hin­gewiesen, dass diese entwicklung durchbrochen werden muss.

Portugais

não só a oit como a ocde declararam que era imperioso contrariar essa evolução.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

strauß war der erste westliche politiker, der die isolierung albaniens im rahmen einer privatreise durchbrochen hat.

Portugais

foi ele que, deslocando-se àquele país numa viagem privada, foi o primeiro político ocidental a quebrar o isolamento da albânia.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Allemand

durch die entkopplung von 92 % der zahlungen haben wir die verknüp-fung von beihilfen und erzeugung durchbrochen.

Portugais

com 92% dos pagamentos dissociados, rompeu-se a ligação entre subsídios e produção.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,146,690 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK