Results for verunsicherung translation from German to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Romanian

Info

German

verunsicherung

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Romanian

Info

German

die entsprechende verunsicherung von unternehmen und konsumenten hemmt weiterhin die wachstumschancen.

Romanian

nesiguranţa aferentă în rândul întreprinderilor şi al consumatorilor frânează în continuare perspectivele de creştere.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die internationalen spannungen, die zu störungen und verunsicherung auf dem globalen energiemarkt geführt haben.

Romanian

tensiuni internaţionale care tulbură piaţa internaţională a energiei, generând îngrijorare.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zeiten großer verunsicherung erfordern langfristige visionen, kohärente politische maßnahmen und die beteiligung aller betroffenen.

Romanian

În perioade de gravă nesiguranţă, sunt necesare capacitatea de a face previziuni pe termen lung, politici consecvente şi participarea tuturor părţilor implicate.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daher ist unter den akteuren ein gefühl der verunsicherung über die zukunft der europäischen tbs-branche weit verbreitet.

Romanian

ca urmare, există un sentiment general de nesiguranţă în rândul operatorilor din sector cu privire la viitorul textilelor europene, al confecţiilor şi al încălţămintei.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der offensichtlichen verunsicherung bezüglich der rechtslage bei grenzüberschreitenden diensten muss mit einer informationsstrategie auf nationaler und europäischer ebene begeg­net werden.

Romanian

nesiguranţa care a fost constatată în legătură cu situaţia juridică în cazul serviciilor transfrontaliere trebuie combătută printr-o strategie de informare la nivel naţional şi ue.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(36) eine vielzahl zuständiger stellen mit unterschiedlichen kompetenzen in den mitgliedstaaten könnte zur verunsicherung der wirtschaftsakteure führen.

Romanian

(36) multitudinea autorităţilor competente din statele membre, cu responsabilităţi diferite, poate crea confuzie în rândul operatorilor economici.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

diese nationalen unterschiede führen zu einer zersplitterung des europäischen binnenmarkts, zur verunsicherung der wirtschaftsteilnehmer und nutzer sowie auch zu einem gewissen unlauteren wettbewerb.

Romanian

aceste diferenţe naţionale fragmentează piaţa unică europeană, creând confuzie în rândul operatorilor economici şi al utilizatorilor şi o anumită formă de concurenţă neloială.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

angesichts der großen verunsicherung weltweit ist es von entscheidender bedeutung, dass mittels eines angemessenen policy-mix alle internen wachstumsmotoren aktiviert werden.

Romanian

Într-un context global marcat de incertitudini crescânde, este crucial să se mobilizeze toți factorii care stimulează creșterea internă printr-un mix adecvat de politici.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wir kommen hier zusammen, während europa eine außergewöhnliche und paradoxe periode seiner geschichte erlebt – eine periode der verunsicherung vor dem hintergrund eines beispiellosen erfolgs.

Romanian

ne adunăm aici în timp ce europa se găsește într-un moment aparte și paradoxal al istoriei sale – o epocă de neliniști în mijlocul unor reușite unice.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

durch eine verschiebung für das gesamte paket kann vermieden werden, dass bei den interessenträgern eine verunsicherung entsteht und sie unnötige kosten tragen müssen, die mit einer stufenweisen durchführung verbunden wären.

Romanian

se evită riscul de a genera confuzie și costurile inutile pe care părțile interesate le-ar suporta în cazul unei puneri în aplicare etapizate.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die ausklammerung der pfandgegenstände aus den übrigen abfällen kann zu einer gewissen verunsicherung der verbraucher führen, was die abfuhr der nicht unter das pfandsystem fallenden materialien weniger effizient machen und den auf dem gebiet der mülltrennung tätigen wirtschaftszweigen schaden würde.

Romanian

separarea deşeurilor cu garanţie returnabilă de restul deșeurilor ar putea crea o anumită confuzie în rândurile consumatorilor, colectarea articolelor fără garanţie returnabilă devenind astfel mai puţin eficace, iar trierea, mai puţin economică.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

um die vermarktung der produkte mit dem umweltzeichen auf nationaler und gemeinschaftlicher ebene zu erleichtern und eine verunsicherung der verbraucher zu vermeiden, ist es auch erforderlich, die vereinbarkeit der regelung für das umweltzeichen der gemeinschaft mit den nationalen umweltzeichenregelungen in der gemeinschaft zu verbessern.

Romanian

pentru a facilita comercializarea produselor care poartă eticheta ecologică la nivel național și comunitar și pentru a evita inducerea în eroare a consumatorilor, este de asemenea necesar să se sporească coerența dintre sistemul comunitar de etichetare ecologică și sistemele naționale de etichetare ecologică din comunitate.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

andererseits halten einige wenige mitgliedstaaten und interessenvertreter eine uph nicht für geeignet, den verbraucherschutz zu verbessern; vielmehr würde damit der verunsicherung hinsichtlich der frage des anwendbaren rechts vorschub geleistet und die regelung von verbraucherbeschwerden noch zeitaufwändiger werden.

Romanian

În schimb, o minoritate a statelor membre şi a părţilor interesate consideră că răspunderea juridică directă nu ar mări nivelul de protecţie a consumatorilor, ci dimpotrivă ar ocaziona un sentiment de nesiguranţă privind legislaţia aplicabilă şi ar întârzia soluţionarea plângerilor consumatorilor.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

angesichts der schwierigen lage auf dem rindfleischmarkt aufgrund der stark sinkenden nachfrage, die auf die verunsicherung der verbraucher wegen der steigenden anzahl von bse-fällen zurückzuführen ist, müssen die tiere länger als normal in ihrer produktionseinheit gehalten werden.

Romanian

din cauza situaţiei dificile de pe piaţa de carne de vită şi mânzat ca urmare a scăderii accentuate a cererii, în special din cauza lipsei de interes a unei părţi a consumatorilor îngrijoraţi de creşterea numărului de cazuri de encefalopatie spongiformă bovină înregistrate, vitele rămân în unitatea de producţie mai mult decât de obicei.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(1) im rahmen der extensivierungsprämie gemäß artikel 32 der verordnung (eg) nr. 2342/1999 der kommission vom 28. oktober 1999 mit durchführungsvorschriften zu der verordnung (eg) nr. 1254/1999 des rates über die gemeinsame marktorganisation für rindfleisch hinsichtlich der prämienregelung(2), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 2733/2000(3), wird der besatzdichtefaktor eines betriebs insbesondere auf der grundlage der zahl der männlichen rinder, kühe und färsen berechnet, die sich in dem betreffenden kalenderjahr in dem betrieb befinden. angesichts der schwierigen lage auf dem rindfleischmarkt aufgrund der stark sinkenden nachfrage, die auf die verunsicherung der verbraucher wegen der steigenden anzahl von bse-fällen zurückzuführen ist, müssen die tiere länger als normal in ihrer produktionseinheit gehalten werden. da diese tiere bei der berechnung des besatzdichtefaktors des betriebs berücksichtigt werden, besteht die möglichkeit, dass der erzeuger aus diesem grunde von der extensivierungsprämie ausgeschlossen wird, das dem angestrebten ziel zuwiderläuft.

Romanian

(1) În scopul efectuării plăţilor de extensificare prevăzute în art. 32 din regulamentul comisiei (ce) nr. 2342/1999 din 28 octombrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a regulamentul consiliului (ce) nr. 1254/1999 privind organizarea comună a pieţei de carne de vită şi mânzat referitor la schemele de acordare a primelor2, modificat ultima dată de regulamentul (ce) nr. 2733/20003, factorul de densitate a vitelor din exploataţie se stabileşte mai ales pe baza numărului de bovine masculi, vaci şi juninci prezente în exploataţie în anul calendaristic în cauză. din cauza situaţiei dificile de pe piaţa de carne de vită şi mânzat ca urmare a scăderii accentuate a cererii, în special din cauza lipsei de interes a unei părţi a consumatorilor îngrijoraţi de creşterea numărului de cazuri de encefalopatie spongiformă bovină înregistrate, vitele rămân în unitatea de producţie mai mult decât de obicei. la stabilirea densităţii vitelor din exploataţie, se ţine cont de animalele respective, iar producătorii devin, în consecinţă, neeligibili pentru prima de extensificare, situaţie contrară scopului urmărit.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,773,331,415 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK