Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in der abkehr von der unwahrhaftigkeit sähen sie etwas poetisches.
В том, что они уже не лгут, они видят поэзию.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
alles ist unwahrhaftigkeit, alles ist betrug, alles ist schlechtigkeit ...‹
Все неправда, все ложь, все обман, все зло!.."
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ich kenne ihn ja, ich kenne die unwahrhaftigkeit, mit der sein ganzes wesen durchtränkt ist.
Разве можно, чувствуя что-нибудь, жить, как он живет со мной? Он ничего не понимает, не чувствует.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
es war jetzt alles notwendigerweise voller lüge und unwahrhaftigkeit; lüge und unwahrhaftigkeit aber waren seiner natur zuwider.
Кроме фальши и лжи, ничего не могло выйти теперь; а фальшь и ложь были противны его натуре.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
eine solche handlungsweise ist nicht ehrenhaft, das ist eine unwahrhaftigkeit, ein versuch, andere und sich selbst zu täuschen.
Это нечестно, это фальшиво, это обман других и самого себя.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
›und warum spricht sie mit den kindern französisch?‹ dachte er. ›wie unnatürlich das ist! es liegt eine art von unwahrhaftigkeit darin!
"И для чего она говорит по-французски с детьми? подумал он. -- Как это неестественно и фальшиво!
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
aber weder der eine noch der andere wagte davon zu sprechen, und daher trug alles, was sie nur reden konnten, den charakter der unwahrhaftigkeit an sich, weil es nicht das zum ausdruck brachte, was sie ausschließlich beschäftigte.
Но ни тот, ни другой не смели говорить о ней, и потому все, что бы они ни говорили, не выразив того, что одно занимало их, -- все было ложь.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
aber nein, was er will, ist nur unwahrhaftigkeit und wahrung des äußeren anstandes.‹ so sprach anna bei sich, ohne recht zu überlegen, was für ein verhalten sie denn eigentlich von ihrem manne verlangte und welche eigenschaften sie an ihm zu sehen wünschte.
Но нет, ему нужны только ложь и приличие", -- говорила себе Анна, не думая о том, чего именно она хотела от мужа, каким бы она хотела его видеть.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting