Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wie urteilt ihr?
¿qué manera de juzgar es ésa?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
wie urteilt ihr nur?
¿qué manera de juzgar es ésa?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
was ist mit euch, wie urteilt ihr?!
¿qué os pasa? ¿qué manera de juzgar es ésa?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
mach welchen kriterien urteilt die jury?
¿quién puede optar a los galardones?
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
was ist mit euch, wie urteilt ihr denn?!
pero ¿qué os pasa?, ¿qué manera de juzgar es ésa?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
was ist denn mit euch? wie urteilt ihr?
pero ¿qué os pasa?, ¿qué manera de juzgar es ésa?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
was ist los mit euch, wie urteilt ihr denn?!
¿qué os pasa? ¿qué manera de juzgar es ésa?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
urteilt nicht. jeder kann mal pech haben.
no juzgue, nadie está libre de la mala suerte.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
wie urteilt die kommission über diese abweichenden zahlen?
mantengo que esto es cierto, aunque debo mencionar una creciente preocupación por la situación en el tibet.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
das ist das urteil gottes; er urteilt zwischen euch.
Él decide entre vosotros.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
anhand von beweisstücken urteilt er über das programm der kommission.
en resumen, debemos aprender la lección que nos brindan los acontecimientos históricos de dreux, en francia, y de leipzing, en alemania. la «eurotecnocracia» imperial ya está caduca.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der tolman-bericht wird von uns insgesamt positiv be urteilt.
¡me ha preocupado mucho la manera en que la izquierda y la extrema derecha se han acostado juntas esta tarde!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
letztendlich urteilt der verbraucher über den erfolg oder misserfolg der gemeinsamen fischereipolitik.
en última instancia, los jueces que deciden el éxito o el fracaso de la política pesquera común son los consumidores.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
weitere informationen urteilt: tacis procurement unit rue de la loi 9{í
hacemos grandes esfuerzos por asegurarnos de que toda información publicada en cordis focus sea exacta.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ein schlecht informierter bürger urteilt falsch, wählt falsch. das gilt ganz besonders in der
la comisión de peticiones, a la que quisiera dar las gracias en esta ocasión, ha emitido ya una opinión favorable respecto a
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bei zahlreichen gelegenheiten haben wir in die sem parlament Übergriffe gegen die jüdische welt ver urteilt.
que se modifiquen las rutas de los petroleros para alejarlas cuanto sea posible de la costa, lo que podrá limitar los daños en caso de siniestro porque los mayores daños se producen precisamente en la costa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hierüber urteilt eine kommission von 5 künstlern (deren mitglieder jedes jahr wechseln).
"profesionales" reconocidos como tales. una comisión de 5 artistas
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
das europäische parlament hat dieses zivilisationsunwürdige regime uneingeschränkt ver urteilt und fordert strengere wirtschaftssanktionen gegen pretoria,
el endeudamiento, que hace que algunos digan a veces que el sur desarrolla al norte y no a la inversa. la desertización, la falta de formación, el papel que la mujer des
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
für sie sollte deshalb immer ein gewisser spielraum gegeben sein,bevor man über ihren möglichen nutzen urteilt.
los enseñantes subrayan muchas veces que la rigidez es causa de inadaptación, de bloqueos, y que hace inútiles sus esfuerzos.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der rahmenbeschluss soll keine einzelheiten zu den ermittlungsmethoden auf weisen, da diese de facto vom richter be urteilt werden müssen.
respecto a los atenuantes, las enmiendas incluyen el que se trate de un menor de edad y que haya procedido al comercio bajo coacción (con la condición de que haya colaborado con las autoridades después).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: