Results for völkern translation from German to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Vietnamese

Info

German

völkern

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Vietnamese

Info

German

welchen du bereitest hast vor allen völkern,

Vietnamese

mà ngài đã sắm sửa đặng làm ánh sáng trước mặt muôn dân,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und handeln um gold... mit den anderen lndianer-völkern.

Vietnamese

Đổi lấy vàng không ít hơn người da trắng vì cũng mạnh như họ

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dies ist kein streit zwischen völkern, sondern zwischen 2 männern.

Vietnamese

Đây đâu phải mâu thuẫn giữa các quốc gia...

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß sie rache üben unter den heiden, strafe unter den völkern;

Vietnamese

Ðặng báo thù các nước, hành phạt các dân;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mögen euch die segenswünsche von elben, menschen und allen freien völkern begleiten.

Vietnamese

những lời cầu chúc từ tộc tiên và người... từ cư dân tự do sẽ đi cùng các vị.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

weißt du, fremder wir treiben handel mit allen völkern im umkreis von tausend meilen.

Vietnamese

ngươi biết đó, người ngoại tộc... chúng ta buôn bán giao thương hàng ngàn dặm

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

danket dem herrn und predigt seinen namen; verkündigt sein tun unter den völkern!

Vietnamese

hãy ngợi khen Ðức giê-hô-va, cầu khẩn danh của ngài; khá truyền ra giữa các dân những công việc ngài!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

damit du eines tages, wenn es an der zeit ist, die brücke zwischen 2 völkern sein kannst.

Vietnamese

Để đến 1 ngày, khi tới đúng thời điểm, con có thể trở thành cầu nối cho 2 chủng tộc.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie werden reich, indem sie den ärmsten völkern der erde die mittel geben, sich gegenseitig zu töten.

Vietnamese

Đi săn không giấy phép? tội đấy chứ gì. Đừng có nhờn với tao?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

erstens, keine weitere finanzielle oder militärische unterstützung gegeben werden zur marionette regimen und diktaturen in jedem islamischen völkern.

Vietnamese

một, không còn tài trợ về mặt tài chính và quân sự cho các chế độ bù nhìn và độc tài tại bất kỳ quốc gia hồi giáo nào.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

alsdann werden sie euch überantworten in trübsal und werden euch töten. und ihr müßt gehaßt werden um meines namens willen von allen völkern.

Vietnamese

bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die macht, die entlegensten winkel der erde zu erhellen, nicht für profit, sondern für ein tieferes verständnis zwischen den völkern.

Vietnamese

quyền lực chiếu sáng đến từng góc xa của trái đất. không phải cho lợi nhuận cao hơn. mà cho sự thông hiểu nhau nhiều hơn giữa con người trên hành tinh vĩ đại này.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die fürsten unter den völkern sind versammelt zu einem volk des gottes abrahams; denn gottes sind die schilde auf erden, er hat sie erhöht.

Vietnamese

vua các dân đều nhóm nhau lại Ðặng làm dân Ðức chúa trời của Áp-ra-ham; vì các khiên của đất đều thuộc về Ðức chúa trời; ngài được tôn chí cao.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ließ der könig darius schreiben allen völkern, leuten und zungen auf der ganzen erde: "viel friede zuvor!

Vietnamese

bấy giờ, vua Ða-ri-út viết cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng ở khắp trên đất rằng: nguyền cho sự bình an các ngươi được thêm lên!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

also war der inhalt der schrift: daß ein gebot gegeben wäre in allen ländern, allen völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben tag bereit wären.

Vietnamese

Ðể cho chiếu chỉ được tuyên bố trong mỗi tỉnh, có bổn sao lục đem rao cho các dân tộc biết, hầu cho chúng đều sẵn sàng về ngày đó.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

5:14 und es kamen aus allen völkern, zu hören die weisheit salomos, von allen königen auf erden, die von seiner weisheit gehört hatten.

Vietnamese

có lẽ từ các dân tộc đến nghe sự khôn ngoan của sa-lô-môn, và các vua ở thế gian mà đã nghe nói về sự khôn ngoan của người, đều sai sứ đến.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da sprach memuchan vor dem könig und den fürsten: die königin vasthi hat nicht allein an dem könig übel getan, sondern auch an allen fürsten und an allen völkern in allen landen des königs ahasveros.

Vietnamese

mê-mu-can thưa trước mặt vua và các quan trưởng rằng: vả-thi chẳng những làm mất lòng vua mà thôi, nhưng lại hết thảy những quan trưởng, và dân sự ở trong các tỉnh của vua a-suê-ru;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum siehe, ich will meine hand über dich ausstrecken und dich den heiden zur beute geben und dich aus den völkern ausrotten und aus den ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der herr bin.

Vietnamese

bởi cớ đó, mầy, ta đã giá tay ta trên ngươi. ta sẽ phó ngươi làm mồi cho các nước; ta sẽ trừ ngươi ra khỏi các dân; ta sẽ diệt ngươi khỏi các nước; ta sẽ hủy hoại ngươi, và ngươi sẽ biết ta là Ðức giê-hô-va.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn du hast viele heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den völkern um des menschenbluts willen und um des frevels willen, im lande und in der stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.

Vietnamese

vì ngươi đã cướp nhiều nước, thì cả phần sót lại của các dân sẽ cướp ngươi, vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

"ich trete die kelter allein, und ist niemand unter den völkern mit mir. ich habe sie gekeltert in meinem zorn und zertreten in meinem grimm. daher ist ihr blut auf meine kleider gespritzt, und ich habe all mein gewand besudelt.

Vietnamese

chỉ một mình ta đạp bàn ép rượu, trong vòng các dân chẳng từng có ai với ta. trong cơn giận ta đã đạp lên; đương khi thạnh nộ ta đã nghiền nát ra: máu tươi họ đã vảy ra trên áo ta, áo xống ta đã vấy hết.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,750,324,936 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK