Şunu aradınız:: völkern (Almanca - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Vietnamese

Bilgi

German

völkern

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Vietnamca

Bilgi

Almanca

welchen du bereitest hast vor allen völkern,

Vietnamca

mà ngài đã sắm sửa đặng làm ánh sáng trước mặt muôn dân,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und handeln um gold... mit den anderen lndianer-völkern.

Vietnamca

Đổi lấy vàng không ít hơn người da trắng vì cũng mạnh như họ

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

dies ist kein streit zwischen völkern, sondern zwischen 2 männern.

Vietnamca

Đây đâu phải mâu thuẫn giữa các quốc gia...

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

daß sie rache üben unter den heiden, strafe unter den völkern;

Vietnamca

Ðặng báo thù các nước, hành phạt các dân;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

mögen euch die segenswünsche von elben, menschen und allen freien völkern begleiten.

Vietnamca

những lời cầu chúc từ tộc tiên và người... từ cư dân tự do sẽ đi cùng các vị.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

weißt du, fremder wir treiben handel mit allen völkern im umkreis von tausend meilen.

Vietnamca

ngươi biết đó, người ngoại tộc... chúng ta buôn bán giao thương hàng ngàn dặm

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

danket dem herrn und predigt seinen namen; verkündigt sein tun unter den völkern!

Vietnamca

hãy ngợi khen Ðức giê-hô-va, cầu khẩn danh của ngài; khá truyền ra giữa các dân những công việc ngài!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

damit du eines tages, wenn es an der zeit ist, die brücke zwischen 2 völkern sein kannst.

Vietnamca

Để đến 1 ngày, khi tới đúng thời điểm, con có thể trở thành cầu nối cho 2 chủng tộc.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

sie werden reich, indem sie den ärmsten völkern der erde die mittel geben, sich gegenseitig zu töten.

Vietnamca

Đi săn không giấy phép? tội đấy chứ gì. Đừng có nhờn với tao?

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

erstens, keine weitere finanzielle oder militärische unterstützung gegeben werden zur marionette regimen und diktaturen in jedem islamischen völkern.

Vietnamca

một, không còn tài trợ về mặt tài chính và quân sự cho các chế độ bù nhìn và độc tài tại bất kỳ quốc gia hồi giáo nào.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

alsdann werden sie euch überantworten in trübsal und werden euch töten. und ihr müßt gehaßt werden um meines namens willen von allen völkern.

Vietnamca

bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die macht, die entlegensten winkel der erde zu erhellen, nicht für profit, sondern für ein tieferes verständnis zwischen den völkern.

Vietnamca

quyền lực chiếu sáng đến từng góc xa của trái đất. không phải cho lợi nhuận cao hơn. mà cho sự thông hiểu nhau nhiều hơn giữa con người trên hành tinh vĩ đại này.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die fürsten unter den völkern sind versammelt zu einem volk des gottes abrahams; denn gottes sind die schilde auf erden, er hat sie erhöht.

Vietnamca

vua các dân đều nhóm nhau lại Ðặng làm dân Ðức chúa trời của Áp-ra-ham; vì các khiên của đất đều thuộc về Ðức chúa trời; ngài được tôn chí cao.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da ließ der könig darius schreiben allen völkern, leuten und zungen auf der ganzen erde: "viel friede zuvor!

Vietnamca

bấy giờ, vua Ða-ri-út viết cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng ở khắp trên đất rằng: nguyền cho sự bình an các ngươi được thêm lên!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

also war der inhalt der schrift: daß ein gebot gegeben wäre in allen ländern, allen völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben tag bereit wären.

Vietnamca

Ðể cho chiếu chỉ được tuyên bố trong mỗi tỉnh, có bổn sao lục đem rao cho các dân tộc biết, hầu cho chúng đều sẵn sàng về ngày đó.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

5:14 und es kamen aus allen völkern, zu hören die weisheit salomos, von allen königen auf erden, die von seiner weisheit gehört hatten.

Vietnamca

có lẽ từ các dân tộc đến nghe sự khôn ngoan của sa-lô-môn, và các vua ở thế gian mà đã nghe nói về sự khôn ngoan của người, đều sai sứ đến.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da sprach memuchan vor dem könig und den fürsten: die königin vasthi hat nicht allein an dem könig übel getan, sondern auch an allen fürsten und an allen völkern in allen landen des königs ahasveros.

Vietnamca

mê-mu-can thưa trước mặt vua và các quan trưởng rằng: vả-thi chẳng những làm mất lòng vua mà thôi, nhưng lại hết thảy những quan trưởng, và dân sự ở trong các tỉnh của vua a-suê-ru;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum siehe, ich will meine hand über dich ausstrecken und dich den heiden zur beute geben und dich aus den völkern ausrotten und aus den ländern umbringen und dich vertilgen; und sollst erfahren, daß ich der herr bin.

Vietnamca

bởi cớ đó, mầy, ta đã giá tay ta trên ngươi. ta sẽ phó ngươi làm mồi cho các nước; ta sẽ trừ ngươi ra khỏi các dân; ta sẽ diệt ngươi khỏi các nước; ta sẽ hủy hoại ngươi, và ngươi sẽ biết ta là Ðức giê-hô-va.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn du hast viele heiden beraubt; so werden dich wieder berauben alle übrigen von den völkern um des menschenbluts willen und um des frevels willen, im lande und in der stadt und an allen, die darin wohnen, begangen.

Vietnamca

vì ngươi đã cướp nhiều nước, thì cả phần sót lại của các dân sẽ cướp ngươi, vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

"ich trete die kelter allein, und ist niemand unter den völkern mit mir. ich habe sie gekeltert in meinem zorn und zertreten in meinem grimm. daher ist ihr blut auf meine kleider gespritzt, und ich habe all mein gewand besudelt.

Vietnamca

chỉ một mình ta đạp bàn ép rượu, trong vòng các dân chẳng từng có ai với ta. trong cơn giận ta đã đạp lên; đương khi thạnh nộ ta đã nghiền nát ra: máu tươi họ đã vảy ra trên áo ta, áo xống ta đã vấy hết.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,773,718,019 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam