Ask Google

Results for αρμοδίως και παραδεκτώς translation from Greek to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

English

Info

Greek

Κατά συνέπεια, η Falck θίγεται ευθέως από την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση και παραδεκτώς ασκεί αναίρεση κατ' αυτής.

English

It should be pointed out in that connection that, under Article 6 of the Regulation, the latter replaces within its scope ratione personae et materiae, and subject to certain reservations, any socialsecurity convention between two or more Member States.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Οι πολίτες των κρατών μας μπορούν να είναι βέβαιοι πως όταν μας στέλνουν σοβαρές αναφορές για σημαντικά θέματα εθνικού χαρα­κτήρα, η επιτροπή επιλαμβάνεται αρμοδίως και επαρκώς.

English

The relevant American authorities' reaction is to be seen, it seems to me, on two levels: following the stockmarket crash, they took the necessary steps — increasing the money supply in particular — to stop the crisis spreading from the stockmarket to the economy as a whole, and then, as in all democracies on the threshold of elections, a climate of euphoria has been induced. And so the American growth rate is on a rising trend, running at 4% at least.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

ότι τα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παρα ­ δοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτά πρόσωπα, και 4.

English

and( 4) the Participant Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Greek

Bangemann πως οι όροι που περιέχει ο τύπος Α — δηλαδή να υπάρχει ποιοτικό σύστημα, οι δοκιμασίες να διεξά­γονται αρμοδίως, και ο Τεχνικός Φάκελος να περιέχει αποδείξεις περί αυτού — θα τηρηθεί με αυστηρότητα και ενιαία.

English

EPHREMIDIS (CG), in writing. — (GR) Mr President, we consider that the specific proposal for a directive goes against popular interests and the interests of the less developed countries.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Η επιτροπή αποζημιώσεων συστήνεται κατά τρόπο που να της επιτρέπει να κρίνει αρμοδίως και ανεξάρτητα επί των πολιτικών και πρακτικών αποζημιώσεων και των κινήτρων που δημιουργούνται για τη διαχείριση κινδύνων , κεφα ­ λαίου και ρευστότητας .» C 291/6

English

C 291/6 EN

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

ότι οι Διατάξεις του Συστήματος έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παραδοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτές πρόσωπα· ότι οι όροι των Διατάξεων του Συστήματος, καθώς και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτούς, εξακολουθούν να ισχύουν και είναι νομικώς δεσμευτικοί σύμφωνα με το δίκαιο της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] από το οποίο και διέπονται, και ότι η επιλογή του δικαίου της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] ως δικαίου που διέπει τις Διατάξεις του Συστήματος αναγνωρίζεται από το δίκαιο της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] · ότι οι συμμετέχοντες στο Σύστημα μέσω του οποίου αποστέλλονται εντολές πληρωμής ή λαμßάνονται πληρωμές ή μέσω του οποίου ασκούνται τα δικαιώματα ή εκτελούνται οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Διατάξεις του Συστήματος έχουν λάßει άδεια να παρέχουν υπηρεσίες μεταφοράς κεφαλαίων σε όλες τις οικείες χώρες, και τα έγγραφα που τέθηκαν υπόψη μας είναι ακριßή αντίγραφα ή δείγματα των πρωτοτύπων.

English

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of[ insert reference to the Member State of the System], by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of[ insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of[ insert reference to the Member State of the System]; the participants in the System through which any payment orders are sent or payments are received, or through which any rights or obligations under the System Documents are executed or performed, are licensed to provide funds transfer services, in all relevant jurisdictions;

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Greek

ότι οι Διατάξεις του Συστήματος ετέθησαν υπόψη μας σε πρωτότυπα ή ακριßή αντίγραφα αυτών· ότι οι όροι των Διατάξεων του Συστήματος, καθώς και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτούς, εξακολουθούν να ισχύουν και είναι νομικώς δεσμευτικοί σύμφωνα με το δίκαιο της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος], από το οποίο και διέπονται, και ότι η επιλογή του δικαίου της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] ως δικαίου που διέπει τις Διατάξεις του Συστήματος αναγνωρίζεται από το δίκαιο της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] · ότι τα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παραδοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτά πρόσωπα, και τα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα δεσμεύουν τα πρόσωπα στα οποία απευθύνονται και δεν έχει παραßιαστεί κανένας από τους όρους τους.

English

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of[ insert reference to the Member State of the System] by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of[ insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of[ insert reference to the Member State of the System]; the Participant Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Greek

ότι οι Διατάξεις του Συστήματος έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παραδοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτές πρόσωπα· ότι οι όροι των Διατάξεων του Συστήματος, καθώς και τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτούς, εξακολουθούν να ισχύουν και είναι νομικώς δεσμευτικοί σύμφωνα με το δίκαιο της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] από το οποίο και διέπονται, και ότι η επιλογή του δικαίου της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] ως δικαίου που διέπει τις Διατάξεις του Συστήματος αναγνωρίζεται από το δίκαιο της[ αναφορά του κράτους μέλους του Συστήματος] ·

English

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of[ insert reference to the Member State of the System], by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of[ insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of[ insert reference to the Member State of the System];

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Greek

ΠΑΡΑΔΟΧΈΣ Για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης ßασιζόμαστε στις εξής παραδοχές σχετικά με τις Διατάξεις του Συστήματος: 1. ότι οι Διατάξεις του Συστήματος έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύ ­ ρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παραδοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτές πρόσωπα·

English

ASSUMPTIONS For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:( 1) the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK