Results for αρμοδίως και παραδεκτώς translation from Greek to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Greek

English

Info

Greek

αρμοδίως και παραδεκτώς

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Greek

English

Info

Greek

Κατά συνέπεια, η falck θίγεται ευθέως από την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση και παραδεκτώς ασκεί αναίρεση κατ' αυτής.

English

it should be pointed out in that connection that, under article 6 of the regulation, the latter replaces within its scope ratione personae et materiae, and subject to certain reservations, any socialsecurity convention between two or more member states.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

Οι πολίτες των κρατών μας μπορούν να είναι βέβαιοι πως όταν μας στέλνουν σοβαρές αναφορές για σημαντικά θέματα εθνικού χαρα­κτήρα, η επιτροπή επιλαμβάνεται αρμοδίως και επαρκώς.

English

the relevant american authorities' reaction is to be seen, it seems to me, on two levels: following the stockmarket crash, they took the necessary steps — increasing the money supply in particular — to stop the crisis spreading from the stockmarket to the economy as a whole, and then, as in all democracies on the threshold of elections, a climate of euphoria has been induced. and so the american growth rate is on a rising trend, running at 4% at least.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Greek

ότι τα Πιστοποιητικά του Συμμετέχοντα έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παρα ­ δοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτά πρόσωπα, και 4.

English

and( 4) the participant documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Greek

Η επιτροπή αποζημιώσεων συστήνεται κατά τρόπο που να της επιτρέπει να κρίνει αρμοδίως και ανεξάρτητα επί των πολιτικών και πρακτικών αποζημιώσεων και των κινήτρων που δημιουργούνται για τη διαχείριση κινδύνων , κεφα ­ λαίου και ρευστότητας .» c 291/6

English

c 291/6 en

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Greek

ΠΑΡΑΔΟΧΈΣ Για τους σκοπούς της παρούσας γνωμοδότησης ßασιζόμαστε στις εξής παραδοχές σχετικά με τις Διατάξεις του Συστήματος: 1. ότι οι Διατάξεις του Συστήματος έχουν νομίμως, αρμοδίως και εγκύ ­ ρως συνταχθεί, εκδοθεί, υπογραφεί και, εφόσον απαιτείται, παραδοθεί από τα αναφερόμενα σε αυτές πρόσωπα·

English

assumptions for the purposes of this opinion we have assumed in relation to the system documents that:( 1) the system documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,748,132,204 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK