Results for riposeranno translation from Italian to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Italian

Albanian

Info

Italian

riposeranno

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Italian

Albanian

Info

Italian

"accanto nella tomba riposeranno.

Albanian

"ata do i varrosin të dy bashkë.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Italian

pensi che riposeranno in pace adesso?

Albanian

mendon se do mundesh të fleshë?

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

se non annienterò i kimura, non riposeranno mai in pace.

Albanian

nëse nuk hakmerrëm kundër kimura-ve, atëherë ata nuk do të pushojnë kurrë në paqe.

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

le sue borgate saranno abbandonate per sempre; saranno pascolo dei greggi che vi riposeranno senza esserne scacciati

Albanian

qytetet e aroerit do të braktisen; do të bëhen kullota për kopetë që do të pushojnë aty pa i trembur askush.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

i poveri pascoleranno sui miei prati e i miseri vi riposeranno tranquilli; ma farò morire di fame la tua stirpe e ucciderò il tuo resto

Albanian

të parëlindurit e të varfërve do të kenë ç'të hanë dhe nevojtarët do të pushojnë të sigurt; por do të bëj që të vdesin urie rrënjët e tua dhe kjo do të shkatërrojë mbetjen tënde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

le condurrò in ottime pasture e il loro ovile sarà sui monti alti d'israele; là riposeranno in un buon ovile e avranno rigogliosi pascoli sui monti d'israele

Albanian

do t'i kullot në kullota të mira dhe vatha e tyre do të jetë në malet e larta të izraelit; atje do të pushojnë në një vathë dhe do të kullotin në kullota të pasura në malet e izraelit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Italian

poi udii una voce dal cielo che diceva: «scrivi: beati d'ora in poi, i morti che muoiono nel signore. sì, dice lo spirito, riposeranno dalle loro fatiche, perché le loro opere li seguono»

Albanian

pastaj dëgjova nga qielli një zë që më thoshte: ''shkruaj: lum të vdekurit që këtej e tutje vdesin në zotin; po, thotë fryma, që të prehen nga mundimet e tyre; dhe veprat e tyre t'i ndjekin''.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,847,889 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK