From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
con il dito della sua destra spruzzerà sette volte quell'olio che tiene nella palma sinistra davanti al signore
a onda neka od ulja to mu je na dlanu lijeve ruke obavi kropljenje sedam puta prstom svoje desne ruke pred jahvom.
essa sedeva sotto la palma di debora, tra rama e betel, sulle montagne di efraim, e gli israeliti venivano a lei per le vertenze giudiziarie
ivjela je pod deborinom palmom izmeðu rame i betela u efrajimovoj gori i k njoj su dolazili izraelci da presuðuje u njihovim sporovima.
il resto dell'olio che ha nella palma della mano, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica, per fare espiazione per lui davanti al signore
ostatak ulja to bude na dlanu neka sveæenik stavi na glavu onoga koji se èisti, vreæi nad njim obred pomirenja pred jahvom.
il primo giorno prenderete frutti degli alberi migliori: rami di palma, rami con dense foglie e salici di torrente e gioirete davanti al signore vostro dio per sette giorni
uzmite veæ prvoga dana lijepih plodova, palmovih grana, granèica s lisnatih drveta i potoène vrbovine pa se veselite u nazoènosti jahve, boga svoga, sedam dana.
la vite è seccata, il fico inaridito, il melograno, la palma, il melo, tutti gli alberi dei campi sono secchi, è inaridita la gioia tra i figli dell'uomo
loza usahnu, uvenu smokva, mogranj, palma i jabuka: svako se drvo poljsko sasui. da, nestade radosti izmeðu sinova ljudskih.
ho detto: «salirò sulla palma, coglierò i grappoli di datteri; mi siano i tuoi seni come grappoli d'uva e il profumo del tuo respiro come di pomi»
rekoh: popet æu se na palmu da dohvatim vrke njezine, a grudi æe tvoje biti kao grozdovi na lozi, miris daha tvoga kao jabuke.