Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dobbiamo accontentarci.
Πρέπει να τις υποστούμε.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
alla fine dovremo accontentarci di fissare dei limiti.
Εν τέλει, δεν θα μπορέσουμε να αποφύγουμε την υποχρέωση να χαράξουμε όρια.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
pertanto dobbiamo accontentarci delle possibilità a nostra disposizione.
Πρέπει λοιπόν να αξιοποιήσουμε τις δυνατότητες που έχουμε.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
forse può essere poco, ma non dovremmo accontentarci di meno!
Ίσως αυτό να είναι λίγο, όμως δεν πρέπει να κάνουμε ακόμη λιγότερα!
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ciò significa accontentarci delle briciole e anche questo non va bene.
Θα πρέπει δηλαδή να ικανοποιηθούμε με ψίχουλα, πράγμα που δεν είναι βεβαίως δυνατό.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
dinanzi alla realtà del cambiamento climatico, non possiamo accontentarci di meno.
Ενώπιον των δεδομένων της κλιματικής αλλαγής, δεν έχουμε περιθώρια για τίποτε λιγότερο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
le tecniche sono fondamentali: non possiamo accontentarci di trovare una scappatoia.
Οι τεχνικές είναι, επομένως, η πρώτη μας προτεραιότητα. Δεν πρέπει να αναζητούμε απλώς έναν οποιδήποτε χώρο εναπόθεσης.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non possiamo accontentarci di constatare che disponiamo di un sistema di garanzia stabile.
Δεν μπορούμε να αρκεστούμε στη διαπίστωση ότι διαθέτουμε ένα σταθερό σύστημα εγγύησης.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
per adesso, vi rammento che dobbiamo accontentarci e lavorare con la base giuridica esistente.
Θα ήθελα μόνο να επισημάνω ότι τώρα πρέπει να δεχτούμε στη ζωή μας και στην εργασία μας την εν λόγω νομική βάση.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
davanti alla realtà attuale non possiamo più accontentarci di formule generose o basate sulla compassione.
Δεν μπορούμε να περιορισθούμε πλέον σε γενναιόδωρες ή πονόψυχες πολιτικές ενώπιον της πραγματικότητας.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
certamente non possiamo accontentarci di creare una normativa europea volta a elevare il grado di sicurezza.
Φυσικά, δεν πρέπει να αρκεστούμε στη δημιουργία ευρωπαϊκού δικαίου για περισσότερη ασφάλεια.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non possiamo accontentarci di dare continuità a quanto, in passato, si è dimostrato insufficiente ed errato.
Δεν μπορούμε λοιπόν να συνεχίσουμε κάτι που στο παρελθόν αποδείχθηκε ανεπαρκές και λανθασμένο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
non possiamo accontentarci di politiche economiche a livello nazionale, quando la politica monetaria sarà su scala europea.
Δεν είναι δυνατό να ικανοποιηθούμε με οικονομικές πολιτικές σε εθνικό επίπεδο, τη στιγμή που η νομισματική πολιτική θα βρίσκεται σε ευρωπαοκή κλίμακα.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
sappiamo che non possiamo accontentarci a questo riguardo del pensiero unico e che occorre cercare qualcosa d' altro.
Γνωρίζουμε ότι δεν είναι δυνατό, ως προς αυτό, να ικανοποιηθούμε με μία μοναδική άποψη και ότι πρέπει να αναζητήσουμε κάτι άλλο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
credo pertanto che sia indispensabile porsi degli interrogativi sugli strumenti di cui disponiamo e che non dovremo accontentarci di usare gli stessi strumenti da anni.
Νομίζω λοιπόν πως πρέπει να διερωτηθούμε ως προς τα μέσα που έχουμε στη διάθεσή μας και να μην αρκεσθούμε στη χρησιμοποίηση των μέσων που υπάρχουν εδώ και πολλά χρόνια.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
questo perché di fronte alle sfide del nuovo secolo non abbiamo il diritto morale di accontentarci della debole riforma istituzionale costituita dai leftover di amsterdam.
Διότι, απέvαvτι στις πρoκλήσεις τoυ vέoυ αιώvα, δεv έχoυμε τo ηθικό δικαίωμα vα αρκεστoύμε στηv" oυρά";
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ancora una volta siamo chiamati ad accontentarci di passare attraverso il finanziamento comunitario, come diceva il collega marinho, per poter dire qualcosa anche noi.
Ακόμη μια φορά καλούμαστε να αρκεστούμε στη συζήτηση για την κοινοτική χρηματοδότηση, όπως ανέφερε ο συνάδελφος κ. marinho, για να μπορέσουμε να πούμε κάτι και εμείς.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
ma oggi non possiamo accontentarci di tutelare coloro che sono stati classificati come appartenenti ad una minoranza; occorre superare quest' altra ghettizzazione.
Ομοίως, δεν μπορούμε σήμερα να αρκούμαστε στην υπεράσπιση όσων έχουμε κατατάξει ως μειονότητες · πρέπει να ξεφύγουμε από αυτό το άλλο γκέτο.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
quando la finlandia ha aderito all' unione europea, dovevamo accontentarci di un livello indicatore, a causa degli scarsi raccolti degli anni precedenti non corrispondenti alla norma.
Όταν η Φινλανδία προσχώρησε στην Ένωση αναγκασθήκαμε, εξαιτίας των άσχημων εσοδειών των προηγούμενων ετών, να αρκεσθούμε σε ένα επίπεδο το οποίο δεν ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα των κανονικών από άποψη εσοδείας ετών.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality:
sembra oggi che dovremmo accontentarci di un libro verde, che dovrebbe permettere l' apertura di un grande dibattito sul rumore: molti condizionali per poca efficacia alla fine.
Σήμερα, όπως φαίνεται, πρέπει να αρκεσθούμε σε μία Πράσινη Βίβλο, η οποία θα επιτρέψει να αρχίσει μία μεγάλη συζήτηση σχετικά με το θόρυβο: όλα αυτά είναι εντελώς υποθετικά, με ελάχιστη αποτελεσματικότητα σε τελική ανάλυση.
Last Update: 2012-03-20
Usage Frequency: 2
Quality: