Results for portare translation from Latin to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

English

Info

Latin

portare

English

he resurrected as he said

Last Update: 2021-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

tele portare

English

disappear

Last Update: 2022-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

meruisti portare

English

meruisti

Last Update: 2023-04-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

i portare cor tuum,

English

i carry your heart with me, i carry it in my heart

Last Update: 2019-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

i portare cor tuum, quia ego in corde meo porto

English

i carry your heart, i carry it in my heart

Last Update: 2018-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare mod

English

i have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

regina fortissimos servos lexerat et servos regem ad urbem portare iussit.

English

the queen had chosen the most valiant servants, and ordered the king's servants to carry them to the city.

Last Update: 2022-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

nunc ergo quid temptatis deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimu

English

now therefore why tempt ye god, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et sedentes ut comederent panem viderunt viatores ismahelitas venire de galaad et camelos eorum portare aromata et resinam et stacten in aegyptu

English

and they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of ishmeelites came from gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to egypt.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

sed hoc facite eis ut vivant et non moriantur si tetigerint sancta sanctorum aaron et filii eius intrabunt ipsique disponent opera singulorum et divident quid portare quis debea

English

but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

numquid ego concepi omnem hanc multitudinem vel genui eam ut dicas mihi porta eos in sinu tuo sicut portare solet nutrix infantulum et defer in terram pro qua iurasti patribus eoru

English

have i conceived all this people? have i begotten them, that thou shouldest say unto me, carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et non poterat dominus ultra portare propter malitiam studiorum vestrorum et propter abominationes quas fecistis et facta est terra vestra in desolationem et in stuporem et in maledictum eo quod non sit habitator sicut est dies hae

English

so that the lord could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

venit ergo iosaphat et omnis populus cum eo ad detrahenda spolia mortuorum inveneruntque inter cadavera variam supellectilem vestes quoque et vasa pretiosissima et diripuerunt ita ut omnia portare non possent nec per tres dies spolia auferre pro praedae magnitudin

English

and when jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,791,912,887 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK