Results for ad omnes opus bonum parat translation from Latin to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

German

Info

Latin

ad omnes opus bonum parat

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

German

Info

Latin

ad omnes ave

German

alles gegrüßt

Last Update: 2021-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ad omnes casus

German

a cada aventura

Last Update: 2022-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ut perfectus sit homo dei ad omne opus bonum instructu

German

daß ein mensch gottes sei vollkommen, zu allem guten werk geschickt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos ess

German

erinnere sie, daß sie den fürsten und der obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten werk bereit seien,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et pronuntiabunt levitae dicentque ad omnes viros israhel excelsa voc

German

und die leviten sollen anheben und sagen zu jedermann von israel mit lauter stimme:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et ad te et ad populum tuum et ad omnes servos tuos intrabunt rana

German

7:29 und die frösche sollen auf dich und auf dein volk und auf alle deine knechte kriechen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile domino ad omne opus bonum paratu

German

so nun jemand sich reinigt von solchen leuten, der wird ein geheiligtes gefäß sein zu ehren, dem hausherrn bräuchlich und zu allem guten werk bereitet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homine

German

niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle sanftmütigkeit beweisen gegen alle menschen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

locutusque est moses universa verba haec ad omnes filios israhel et luxit populus nimi

German

und mose redete diese worte zu allen kindern israel. da trauerte das volk sehr,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cumque loqueretur angelus domini verba haec ad omnes filios israhel elevaverunt vocem suam et fleverun

German

und da der engel des herrn solche worte geredet hatte zu allen kinder israel, hob das volk seine stimme auf und weinte,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dixeruntque moses et aaron ad omnes filios israhel vespere scietis quod dominus eduxerit vos de terra aegypt

German

mose und aaron sprachen zu allen kindern israel: am abend sollt ihr innewerden, daß euch der herr aus Ägyptenland geführt hat,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur m

German

da sprach er zu ihnen allen: wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein kreuz auf sich täglich und folge mir nach.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

locutus est autem saul ad ionathan filium suum et ad omnes servos suos ut occiderent david porro ionathan filius saul diligebat david vald

German

saul aber redete mit seinem sohn jonathan und mit allen seinen knechten, daß sie david sollten töten. aber jonathan, sauls sohn, hatte david sehr lieb

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

egredietur enim sermo reginae ad omnes mulieres ut contemnant viros suos et dicant rex asuerus iussit ut regina vasthi intraret ad eum et illa nolui

German

denn es wird solche tat der königin auskommen zu allen weibern, daß sie ihre männer verachten vor ihren augen und werden sagen: der könig ahasveros hieß die königin vasthi vor sich kommen; aber sie wollte nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta es

German

und die ein zeugnis habe guter werke: so sie kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der heiligen füße gewaschen hat, so sie den trübseligen handreichung getan hat, so sie in allem guten werk nachgekommen ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

haec dicit dominus sta in atrio domus domini et loqueris ad omnes civitates iuda de quibus veniunt ut adorent in domo domini universos sermones quos ego mandavi tibi ut loquaris ad eos noli subtrahere verbu

German

so spricht der herr: tritt in den vorhof am hause des herrn und predige allen städten juda's, die da hereingehen, anzubeten im hause des herrn, alle worte, die ich dir befohlen habe ihnen zu sagen, und tue nichts davon;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

loquere ad aaron et filios eius et ad omnes filios israhel dicesque ad eos homo de domo israhel et de advenis qui habitant apud vos qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens vel sponte offerens quicquid illud obtulerit in holocaustum domin

German

sage aaron und seinen söhnen und allen kindern israel: welcher israeliter oder fremdling in israel sein opfer tun will, es sei ein gelübde oder von freiem willen, daß sie dem herrn ein brandopfer tun wollen, das ihm von euch angenehm sei,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

vocatique sunt scribae regis mense primo nisan tertiadecima die eius et scriptum est ut iusserat aman ad omnes satrapas regis et iudices provinciarum diversarumque gentium ut quaeque gens legere poterat et audire pro varietate linguarum ex nomine regis asueri et litterae ipsius signatae anul

German

da rief man die schreiber des königs am dreizehnten tage des ersten monats; und ward geschrieben, wie haman befahl, an die fürsten des königs und zu den landpflegern hin und her in den ländern und zu den hauptleuten eines jeglichen volks in den ländern hin und her, nach der schrift eines jeglichen volks und nach ihrer sprache, im namen des königs ahasveros und mit des königs ring versiegelt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,794,101,573 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK