Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
quid ergo dicemus numquid iniquitas apud deum absi
hvad skal vi da si? er der vel urettferdighet hos gud? langt derifra!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abunde
hvad skal vi da si? skal vi holde ved i synden, forat nåden kan bli dess større?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hoc est somnium interpretationem quoque eius dicemus coram te re
det var drømmen; og nu skal vi si kongen uttydningen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
et nunc quid dicemus deus noster post haec quia dereliquimus mandata tu
men, vår gud, hvad skal vi si efter alt dette? for vi har forlatt dine bud,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant iohannem quia vere propheta esse
eller skal vi si: fra mennesker? de fryktet for folket; for alle mente om johannes at han i sannhet var en profet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide es
hvad skal vi da si? at hedninger som ikke søkte rettferdighet, de vant rettferdighet, men det var rettferdigheten av tro;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
si autem iniquitas nostra iustitiam dei commendat quid dicemus numquid iniquus deus qui infert iram secundum hominem dic
men dersom vår urettferdighet viser guds rettferdighet, hvad skal vi da si? er vel gud urettferdig når han fører sin vrede over oss? jeg taler på menneskelig vis.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisce
hvad skal vi da si? er loven synd? langt derifra! men jeg kjente ikke synden uten ved loven; for begjærligheten kjente jeg ikke dersom ikke loven hadde sagt: du skal ikke begjære.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
assur non salvabit nos super equum non ascendemus nec dicemus ultra dii nostri opera manuum nostrarum quia eius qui in te est misereberis pupill
assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: vår gud! for det er hos dig den farløse finner miskunnhet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cumque venerint patres earum ac fratres et adversum vos queri coeperint atque iurgari dicemus eis miseremini eorum non enim rapuerunt eas iure bellantium atque victorum sed rogantibus ut acciperent non dedistis et a vestra parte peccatum es
og når deres fedre eller brødre kommer og vil gå i rette med oss, da skal vi si til dem: unn oss dem! for vi har ikke alle fått oss hustruer i krigen*, og i har jo ikke selv gitt dem pikene; da vilde i nu være skyldige**. / {* nemlig mot jabes (v. 10-14); de eldste taler disse første ord i benjaminittenes navn.} / {** dmr 21, 1. 7.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: