Results for data vena translation from Latin to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Portuguese

Info

Latin

data vena

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Portuguese

Info

Latin

vena

Portuguese

veia

Last Update: 2012-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Latin

habemus data

Portuguese

temos data

Last Update: 2021-01-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

caro data vermibus

Portuguese

fue dada a los gusanos

Last Update: 2018-04-08
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

vena ou venia?

Portuguese

Last Update: 2020-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tua

Portuguese

seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impi

Portuguese

como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sun

Portuguese

por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis christ

Portuguese

cada

Last Update: 2021-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

notam autem facimus vobis fratres gratiam dei quae data est in ecclesiis macedonia

Portuguese

também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de deus que foi dada �s igrejas da mecedônia;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamu

Portuguese

e, sendo arrebatado o navio e não podendo navegar contra o vento, cedemos � sua força e nos deixávamos levar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cuius factus sum ego minister secundum dispensationem dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum de

Portuguese

da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de deus,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a de

Portuguese

mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto � memória, por causa da graça que por deus me foi dada,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto quae sancta sanctorum est et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis et rogetis pro ea in conspectu domin

Portuguese

por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do senhor?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ecce munitiones extructae sunt adversum civitatem ut capiatur et urbs data est in manu chaldeorum qui proeliantur adversum eam a facie gladii et famis et pestilentiae et quaecumque locutus es acciderunt ut ipse tu cerni

Portuguese

eis aqui os valados! já vieram contra a cidade para tomá-la e a cidade está entregue na mão dos caldeus que pelejam contra ela, pela espada, pela fome e pela peste. o que disseste se cumpriu, e eis aqui o estás presenciando.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

quintum vocant deuteronomium, quasi secundam legem, quoniam in eo repetitur et explanatur lex domini data in monte sina.

Portuguese

chamam o quinto de deuteronômio, que significa "segunda lei", visto que nele é repetida e explicada a lei do senhor dada no monte sinai.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

ego _______________________________________________________ ad sedem __________________________________________________ promotus, catholicae ecclesiae atque romano pontifici, eius supremo pastori, christi vicario beati petri apostoli in primatu successori et collegii episcoporum capiti, semper fidelis ero. libero exercitio primatialis summi pontificis potestatis in universa ecclesia obsequar, ipsiusque iura et auctoritatem mihi curae erit provehere ac defendere. praerogativas quoque atque munera romani pontificis legatorum, quippe qui personam gerant supremi pastoris, agnoscam atque observabo. apostolica munera episcopis commissa, nempe populum dei docendi, sanctificandi et regendi, in hierarchica communione cum collegii episcopalis capite atque membris, summa diligentia exsequenda curabo. universae ecclesiae unitatem tuebor, ideoque studiose incumbam, ut depositum fidei inde ab apostolis traditum purum et integrum servetur ac veritates tenendae et moribus applicandae, prouti ab ecclesiae magisterio proponuntur, omnibus tradantur et illustrentur. errantibus vero in fide paternum animum pandam atque omni ope adnitar, ut ad plenitudinem catholicae veritatis perveniant. ad imaginem christi, summi et aeterni sacerdotis, respiciens, pie sancteque agam ac ministerium mihi commissum ita adimplebo, ut, forma factus gregis ex animo, fideles in christiana perfectione adipiscenda confirmare valeam. disciplinam cunctae ecclesiae communem fovebo et observantiam omnium legum ecclesiasticarum, earum imprimis quae in codice iuris canonici continentur, sollerter insistam, semper advigilans, ne mali usus irrepant praecipue circa ministerium verbi et sacramentorum celebrationem. diligentem curam in temporalibus ecclesiae bonis administrandis ponam, iis potissimum quae ad divini cultus exercitium, ad cleri aliorumque ministrorum honestam sustentationem, necnon ad sacri apostolatus et caritatis opera collata sunt. in explendo mandato mihi commisso omnes presbyteros et diaconos, ordinis episcopalis providos cooperatores, necnon religiosos et religiosas unius eiusdemque operis participes, peculiari dilectione prosequar. itemque de sacris vocationibus provehendis maximam curam habebo, ut spiritualibus necessitatibus in tota ecclesia convenienter consulatur. laicorum dignitatem propriamque ipsorum in ecclesiae missione partem agnoscam et proveham. opera vero missionalia ad gentium evangelizationem fovendam peculiari sollicitudine curabo. ad concilia ceterasque legitimas actiones collegiales vocatus, nisi impediar, ipse adero vel opportune respondebo. statutis temporibus vel occasione data apostolicae sedi rationem de pastorali meo officio reddam, eiusdemque mandata atque consilia simul obsequenter accipiam ac maximo studio perficiam. sic me deus adiuvet et haec santa dei evangelia, quae manibus meis tango.

Portuguese

eu acredito em deus, o pai

Last Update: 2017-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,771,053,768 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK