Results for gods un cieņa translation from Latvian to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latvian

Danish

Info

Latvian

gods un cieņa

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latvian

Danish

Info

Latvian

a

Danish

a

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 18
Quality:

Latvian

a.

Danish

j.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Latvian

a:

Danish

svar:

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Latvian

viņam gods un vara mūžu mūžos! amen.

Danish

ham tilhører magten i evighedernes evigheder! amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

vienīgajam visugudrajam dievam caur jēzu kristu lai ir gods un slava mūžīgi mūžos! amen.

Danish

den ene vise gud ved jesus kristus, ham være Ære i evigheders evighed! amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

bet svētlaimība un gods, un miers ikvienam, kas dara labu, vispirms jūdam un arī grieķim,

Danish

men Ære og hæder og fred over hver den, som gør det gode, både en jøde først og en græker!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

bet mūžības Ķēniņam, nemirstīgajam, neredzamajam vienīgajam dievam gods un slava mūžīgi mūžos! amen.

Danish

men evighedens konge, den uforkrænkelige, usynlige, eneste gud være pris og Ære i evighedernes evigheder! amen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

manasprioritātes ir atšķirīgas, bet kā primus inter paresmūsu komitejā man ir tas gods un pienākums pārstāvētsociāli profesionālo organizāciju un to locekļu intereses.

Danish

jeghar andre prioriteringer, men som vores forsamlings første blandt ligemænder det min pligt og ære at repræsentere erhvervs- og interesseorganisationerne og deres medlemmers interesser.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

viņi mums izrādīja lielu godu un, mums aizbraucot, deva līdz visu nepieciešamo.

Danish

de viste os også megen Ære, og da vi sejlede bort, bragte de om bord i skibet, hvad vi trængte til.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

nodrošināt to, lai tiesību akti par goda un cieņas aizskaršanu atbilstu eiropas standartiem.

Danish

sikre, at injurielovgivningen afspejler europæiske standarder.

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

pēc tam es dzirdēju it kā liela ļaužu pulka balsis debesīs saucam: alleluja! pestīšana un gods, un vara ir mūsu dievam,

Danish

derefter hørte jeg ligesom en høj røst af en stor skare i himmelen, som sagde: halleluja! frelsen og herligheden og kraften tilhører vor gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

e) rīcības kodeksu izveidošanu attiecībā uz nepilngadīgo aizsardzību un personu goda un cieņas aizsardzību.

Danish

e) at der udarbejdes adfærdskodekser vedrørende beskyttelse af mindreårige og den menneskelige værdighed.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Latvian

viņam vienīgajam ir nemirstība, un viņš dzīvo nepieejamā gaismā, ko neviens cilvēks nav redzējis un arī nevar redzēt; viņam gods un mūžīga valdīšana! amen.

Danish

han, som alene har udødelighed, som bor i et utilgængeligt lys, hvem intet menneske har set, ikke heller kan se; ham være Ære og evig magt! amen!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latvian

3.3 eesk uzskata par neloģisku to, ka, lai aizsargātu nepilngadīgos un cilvēka cieņu, lai aizsargātu godu un privātumu plašsaziņas līdzekļos eiropas savienībā ar pilnībā atvērtām robežām, kā paredzēts direktīvā tv bez robežām, kā galvenais faktors jāizmanto nevis tiesības, kas saistītas ar personību kā tādu, bet gan "eiropas audiovizuālo un informācijas pakalpojumu nozares konkurētspējas attīstība".

Danish

3.3 eØsu finder det ulogisk, at det for at beskytte mindreårige og den menneskelige værdighed og sikre beskyttelse i eu's medier mod krænkelse af ære og privatlivets fred med de helt åbne grænser, som foreskrives i direktivet om fjernsyn uden grænser, skulle være nødvendigt at henvise til "udvikling af den europæiske industris konkurrenceevne inden for audiovisuelle tjenester og informationstjenester" og ikke til individets rettigheder som det centrale motiv.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,781,706,653 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK