Results for miega dabar inai, o as tvarkausi translation from Lithuanian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Lithuanian

German

Info

Lithuanian

miega dabar inai, o as tvarkausi

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Lithuanian

German

Info

Lithuanian

u k r a in o s g in č as d ė l du jų

German

u k r a in e im

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

Į ir in o vfia cija s bei ve r s lu

German

informationsgesellschaft

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

, p r i p a ž in o šfia a li es pažangą ir p a re iš k ė

German

, dass e r s i c h un te r dem n ä c h s te n

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

u k r a in o jfie e p rfio o j ek t ą ir p a re n g ė n au ją

German

k le in w a f f en und le i c h te n

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

a ta la n ta už t i k r in o a p s au g ą nuo p ir a t ų p r i e

German

un te rs t ü t zu n g de r z i v i l en

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

, kad šfia a l is iš es m ė s s p re n d ė s v a r b i au s i u s p r i o r it e t in i u s re f o r m ų k l au s i m u s ir p a k a n k a m a i įgyvend in o

German

h au p t re f o r m s c h w e r p un k te w e i t g e h en d um g es e t z t und d i e p o l i t i s c h en

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

s e pa t i e si o g ini o d e b e to p e rv e d i m a i sepa tiesioginio debeto pervedimo schema yra tarpbankinių mokėjimų schema, apibrėžianti bendras tiesioginio debeto pervedimų eurais taisykles ir procesus.

German

ele m ente vo n se pa se pa- lastschr i f ten bei einem sepa-lastschriftverfahren handelt es sich um ein verfahren für interbankenzahlungen, das eine reihe einheitlicher regeln und prozesse für euro-lastschriften festlegt.

Last Update: 2012-03-16
Usage Frequency: 3
Quality:

Lithuanian

d ė lt o šio s p r i e m o n ė s k a i p v i su m a g a l ė j o n e suma ž i n t i kl a i d ų o p e ra c i j o s es k a i č i a u si k i p r im t in o o .

German

, f e h l e r i n de n zu g r u n d e l i e g efin n d efin n

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Lithuanian

Šiame straipsnyje numatom o as nuobaudų pobūdis; be fiziniams asmenims numatytų laisvės atėmimo bausmių, numatomos bausmės, kurias galima būtų taikyti ir fiziniams, ir juridiniams asmenims: baudos, nuteistam subjektui priklausančio turto (neteisėtų prekių arba medžiagų, įrangos ar priemonių, naudotų tų prekių gamybai ar prekybai) konfiskavimas. atitinkamais atvejais yra numatytos kitokios nuobaudos: neteisėtų prekių arba turto, naudoto tų prekių gamybai, sunaikinimas, galutinis arba laikinas visos įmonės ar parduotuvės, kuria buvo pasinaudota vykdant nusikaltimą, arba jos dalies uždarymas. taip pat numatomas nuolatinis arba laikinas draudimas verstis komercine veikla, perdavimas teisminei kontrolei arba teisminis likvidavimas ir draudimas gauti valstybės pagalbą arba subsidijas. galiausiai numatomas teismo sprendimų paskelbimas. tai būtų atgrasoma priemonė ir naudinga informavimo priemonė tiems, kurie susiję su sprendimu, bei visuomenei apskritai.

German

dieser artikel betrifft die art der sanktionen. neben haftstrafen für natürliche personen sind eine ganze reihe von sanktionen vorgesehen, die sowohl gegen natürliche als auch juristische personen verhängt werden können: geldstrafen, einziehung von gegenständen, die dem verurteilten gehören u. a. rechtsverletzende waren sowie material, werkzeuge und vorrichtungen, die überwiegend zur herstellung oder zum vertrieb der betreffenden waren verwendet wurden. in geeigneten fällen kommen weitere sanktionen in betracht wie die vernichtung der rechtsverletzenden waren sowie der gegenstände, die überwiegend zu ihrer herstellung verwendet wurden, die vorübergehende oder endgültige völlige oder teilweise schließung des betriebs oder des geschäfts, in dem die rechtsverletzung überwiegend begangen wurde. vorgesehen sind darüber hinaus auch eine dauerhafte oder zeitweilige gewerbeuntersagung, die unterstellung unter richterliche aufsicht oder die gerichtliche auflösung der juristischen person sowie der ausschluss von öffentlichen zuwendungen und beihilfen. ferner können gerichtsentscheidungen veröffentlicht werden. die veröffentlichung von gerichtsentscheidungen hat zum einen abschreckende wirkung, kann aber auch zur information der rechtsinhaber und der Öffentlichkeit allgemein dienen.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,039,218,386 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK