Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kei harema hoki tona tapenakara; kei hiona tona nohoanga
in salem also is his tabernacle, and his dwelling place in zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakamoemititia a ihowa, e hiruharama: whakamoemititia tou atua, e hiona
praise the lord, o jerusalem; praise thy god, o zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia hari a maunga hiona, kia koa nga tamahine a hura i au whakaritenga
let mount zion rejoice, let the daughters of judah be glad, because of thy judgments.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia pai koe ki te atawhai i hiona: hanga nga taiepa o hiruharama
do good in thy good pleasure unto zion: build thou the walls of jerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na te maunga hoki o hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha
because of the mountain of zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te ra hoki ia o ta ihowa rapu utu, ko te tau whakautu mo ta hiona totohe
for it is the day of the lord's vengeance, and the year of recompences for the controversy of zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e arohaina rawatia ana e ihowa nga kuwaha o hiona i nga nohoanga katoa o hakopa
the lord loveth the gates of zion more than all the dwellings of jacob.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka ma ano i ahau to ratou toto kihai i ma i ahau: e noho ana hoki a ihowa ki hiona
for i will cleanse their blood that i have not cleansed: for the lord dwelleth in zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka haere atu ratou i te kaha ki te kaha; ka kitea ratou ki te aroaro o te atua i hiona
they go from strength to strength, every one of them in zion appeareth before god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kia whakakitea katoatia ai e ahau ou whakamoemiti i nga tatau o te tamahine o hiona: ka hari ahau ki tau whakaoranga
that i may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of zion: i will rejoice in thy salvation.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
unga e koutou nga reme ki te rangatira o te whenua, i hera i te koraha, ki te maunga o te tamahine a hiona
send ye the lamb to the ruler of the land from sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he waiata; he pikitanga. i ta ihowa whakahokinga mai i nga pononga o hiona i rite matou ki te hunga e moehewa ana
when the lord turned again the captivity of zion, we were like them that dream.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te taha o nga wai o papurona, noho ana tatou i reira, ae, tangi ana tatou, ia tatou i mahara ai ki hiona
by the rivers of babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei maunga hiona i nohoia nei e koe
remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount zion, wherein thou hast dwelt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ruperupea atu te puehu i a koe, whakatika, noho iho, e hiruharama: wetekina nga here i tou kaki, e te tamahine herehere a hiona
shake thyself from the dust; arise, and sit down, o jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, o captive daughter of zion.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na, ko te tangata i toe ki hiona, i mahue ki hiurharama, ka kiia he tapu, ara nga tangata katoa kua oti te tuhituhi ki roto ki te hunga ora i hiruharama
and it shall come to pass, that he that is left in zion, and he that remaineth in jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in jerusalem:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ko te reo o te hunga e rere ana, e mawhiti ana i te whenua o papurona, hei korero ki te whenua o hiona i te rapu utu a ihowa, a to tatou atua, i te rapu utu mo tona temepara
the voice of them that flee and escape out of the land of babylon, to declare in zion the vengeance of the lord our god, the vengeance of his temple.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ki te tino kaiwhakatangi. he himene, he waiata na rawiri. e taria ana koe, e te atua, e te whakamoemiti i hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe
praise waiteth for thee, o god, in sion: and unto thee shall the vow be performed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
no te mea tena ano te ra, e karanga ai nga kaitiaki i runga i nga pukepuke o eparaima, whakatika, tatou ka haere ki runga, ki hiona, ki a ihowa, ki to tatou atua
for there shall be a day, that the watchmen upon the mount ephraim shall cry, arise ye, and let us go up to zion unto the lord our god.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kawea mai e ahau toku tika kia tata; e kore e matara atu; e kore ano taku whakaora e roa; ka whakawhiwhia ano e ahau a hiona ki te whakaora, mo iharaira, mo toku kororia
i bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and i will place salvation in zion for israel my glory.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: