Results for te puni translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

te puni

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko puni, ko atakara, ko pepai

English

bunni, azgad, bebai,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka haere a mohi ki roto ki te puni, a ia me nga kaumatua o iharaira

English

and moses gat him into the camp, he and the elders of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a me waiho e koe tetahi wahi i waho o te puni, hei putanga atu mou ki waho

English

thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, i te paunga o nga ra e toru, ka haere nga rangatira na waenganui o te puni

English

and it came to pass after three days, that the officers went through the host;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ko te kikokiko hoki, me te hiako, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni

English

and the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, kia haere atu tatou ki a ia ki waho o te puni, me te mau ano tatou i tona tawainga

English

let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i runga ano hoki i a ratou te ringa o ihowa e whakamate ana i a ratou i te puni a poto noa ratou

English

for indeed the hand of the lord was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ki te wehi koe ki te haere ki raro, haere korua ko pura, ko tau tangata, ki raro ki te puni

English

but if thou fear to go down, go thou with phurah thy servant down to the host:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a me horoi o koutou kakahu i te whitu o nga ra, a ka kore o koutou poke, a hei muri iho ka tomo ki te puni

English

and ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka oma tetahi taitama ki te korero ki a mohi, a ka mea, kei te poropiti a ererara raua ko merara i roto i te puni

English

and there ran a young man, and told moses, and said, eldad and medad do prophesy in the camp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko nga mea katoa i taua o te puni o rana kotahi rau e rima tekau ma whitu mano e ono rau. hei muri rawa ratou haere ai, me o ratou kara

English

all they that were numbered in the camp of dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. they shall go hindmost with their standards.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, ko te kaitahu, me horoi ona kakahu, me horoi ano tona kikokiko ki te wai, a muri iho, ka haere mai ki te puni

English

and he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakahaua nga tama a iharaira kia motuhia ketia atu nga repera katoa i roto i te puni, nga tangata katoa e rere ana te pirau, me nga tangata katoa e poke ana i te tupapaku

English

command the children of israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na hoki marie ana te iwi katoa ki a hohua, ki te puni, ki makera: kihai rawa hoki i oraora te arero o tetahi tangata ki tetahi o nga tama a iharaira

English

and all the people returned to the camp to joshua at makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka puta te iwi ki waho, kei te pahua i te puni o nga hiriani. heoi hokona ana te mehua paraoa mo te hekere, me nga mehua parei e rua mo te hekere, i rite tonu ki ta ihowa kupu

English

and the people went out, and spoiled the tents of the syrians. so a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka karanga a mohi ki a mihaera raua ko eritapana, nga tama a utiere matua keke o arona, ka mea ki a raua, haere mai, maua atu o korua tuakana i mua i te wahi tapu, ki waho o te puni

English

and moses called mishael and elzaphan, the sons of uzziel the uncle of aaron, and said unto them, come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kawea te tangata i kanga ra ki waho o te puni; a, ko nga tangata katoa i rongo i a ia, me popoki o ratou ringa ki tona matenga, ka aki ai te whakaminenga katoa i a ia ki te kohatu

English

bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na whakatika ana ratou, rere ana i te mea ka kakarauri, a whakarerea ake o ratou teneti, a ratou hoiho, a ratou kaihe, me nga aha noa o te puni, a rere ana, he wehi kei mate

English

wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka maranga wawe a ierupaara, ara a kiriona, ratou ko tona nuinga katoa, a noho ana i te puna o haroro; a i te taha ki te raki o ratou te puni o miriana, i te puke o more, i te raorao

English

then jerubbaal, who is gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of harod: so that the host of the midianites were on the north side of them, by the hill of moreh, in the valley.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,730,300,914 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK