Results for kaiwhakaora translation from Maori to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Norwegian

Info

Maori

kaiwhakaora

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Norwegian

Info

Maori

e hari ana toku wairua ki te atua, ki toku kaiwhakaora

Norwegian

og min ånd fryder sig i gud, min frelser,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he pono he atua koe e whakangaro ana i a koe, e te atua o iharaira, e te kaiwhakaora

Norwegian

sannelig, du er en gud som skjuler sig, du israels gud, du frelser!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa

Norwegian

træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te atua, o to tatou kaiwhakaora

Norwegian

for dette er godt og tekkelig for gud, vår frelser,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua kite ano matou, ka whakaatu nei ano hoki, i tonoa mai te tama e te matua hei kaiwhakaora mo te ao

Norwegian

og vi har sett og vidner at faderen har sendt sin sønn til frelse for verden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i ringihia nuitia mai nei e ia ki runga ki a tatou, he mea na ihu karaiti, na to tatou kaiwhakaora

Norwegian

som han rikelig har utøst over oss ved jesus kristus, vår frelser.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka tae ake he kaiwhakaora ki maunga hiona hei whakawa mo te maunga o ehau; a ka riro i a ihowa te kingitanga

Norwegian

og frelsere skal dra op på sions berg og dømme esaus berg, og riket skal høre herren til.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou

Norwegian

de ser sig om, men der er ingen frelser - efter herren, men han svarer dem ikke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he uri no tenei tangata ta te atua i homai ai ki a iharaira, he kaiwhakaora, ko ihu, hei whakarite i te mea i korerotia ai i mua

Norwegian

av hans ætt førte han efter sitt løfte en frelser frem for israel, jesus,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mahara ai koutou ki nga kupu i korerotia i mua e nga poropiti tapu, ki ta matou hoki, ki ta nga apotoro a te ariki, a te kaiwhakaora

Norwegian

til å minnes de ord som forut er talt av de hellige profeter, og herrens og frelserens bud, som eders apostler har forkynt,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko reira a iharaira katoa ora ai: ko te mea hoki ia i tuhituhia, tera e puta mai te kaiwhakaora i hiona, mana e kaupare te karakiakore i a hakopa

Norwegian

og således skal hele israel bli frelst, som skrevet er: fra sion skal redningsmannen komme, han skal bortrydde ugudelighet fra jakob,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

koia hoki matou ka mahi, ka tohe, no te mea kua whakamau to matou tumanako ki te atua ora, ko ia nei te kaiwhakaora o nga tangata katoa, engari rawa ia o te hunga whakapono

Norwegian

for derfor arbeider vi og lider hån, fordi vi har satt vårt håp til den levende gud, som er alle menneskers frelser, mest deres som tror.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i muri a apimereke, ka whakatika ake hei kaiwhakaora mo iharaira ko tora tama a pua tama a roro, he tangata no ihakara: a i noho ia ki hamiri ki te whenua pukepuke o eparaima

Norwegian

efter abimelek stod tola frem og frelste israel; han var sønn av pua, dodos sønn, av issakars stamme, og bodde i samir på efra'im-fjellet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e koe, e te tumanako a iharaira, e tona kaiwhakaora i te wa o te raru, he aha koe i noho ai i te whenua ano he manene, i rite ai ki te tangata haere e peka ana ki tetahi moenga mona i te po

Norwegian

du israels håp, dets frelser i nødens tid! hvorfor vil du være som en fremmed i landet, lik en veifarende mann som tar av fra veien bare for å overnatte?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no te tangihanga a nga tamariki a iharaira ki a ihowa, ka whakaarahia ake e ihowa he kaiwhakaora mo nga tamariki a iharaira, nana ratou i whakaora; ara a otoniere tama a kenaha teina o karepe

Norwegian

da ropte israels barn til herren, og herren opreiste israels barn en frelser, og han frelste dem; det var kenisitten otniel, kalebs yngre bror.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a taua ra ka karanga nui ia, ka mea, e kore ahau e pai hei kaiwhakaora; kahore hoki he taro i toku whare, kahore he kakahu: kaua ahau e meinga e koutou hei rangatira mo te iwi

Norwegian

så skal han samme dag svare og si: jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; i skal ikke sette mig til folkets fyrste.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a hei tohu tera, hei kaiwhakaatu mo ihowa o nga mano i te whenua o ihipa; ka karanga hoki ratou ki a ihowa, he mea mo nga kaitukino, a ka unga e ia he kaiwhakaora ki a ratou, he kaiwawao; a mana ratou e whakaora

Norwegian

og det skal være til et tegn og et vidne i egyptens land for herren, hærskarenes gud; når de roper til herren over undertrykkerne, skal han sende dem en frelser og stridsmann og fri dem ut.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,601,219 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK