Results for tokorima translation from Maori to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Tagalog

Info

Maori

tokorima o ratou he maharakore, tokorima he mahara

Tagalog

at ang lima sa kanila'y mga mangmang, at ang lima'y matatalino.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko aua kingi tokorima ia i rere, a piri ana ki roto ki tetahi ana i makera

Tagalog

at ang limang haring ito ay tumakas at nagsipagkubli sa yungib sa maceda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me hahupa ano, me ohere, me perekia, me hataria, me tuhapa hetere, tokorima

Tagalog

at si hasuba, at si ohel, at si berechias, at si hasadia, at si jusabhesed, lima.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whakarongo hoki te atua ki a rea, a ka hapu ia, a ka whanau te tokorima o a raua tama ko hakopa

Tagalog

at dininig ng dios si lea: at siya'y naglihi at kaniyang ipinanganak kay jacob ang kaniyang ikalimang anak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi ka mea a hohua, uakina te kuwaha o te ana, whakaputaina mai hoki ki ahau i te ana nga kingi tokorima na

Tagalog

nang magkagayo'y sinabi ni josue, inyong buksan ang bunganga ng yungib, at inyong ilabas sa akin ang limang haring iyan sa yungib.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka korerotia ki a hohua, i meatia, kua kitea nga kingi tokorima, kei te ana i makera e piri ana

Tagalog

at nasaysay kay josue, na sinasabi, ang limang hari ay nasumpungan, na nakatago sa yungib sa maceda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

hei nga ra hoki e takoto ake nei ka tokorima i roto i te whare kotahi, a ka tahuri ki a ratou ano, tokotoru ki te tokorua, tokorua ki te tokotoru

Tagalog

sapagka't mula ngayon ay magkakabahabahagi ang lima sa isang bahay, tatlo laban sa dalawa, at dalawa laban sa tatlo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka whaia hoki te rau kotahi e te tokorima o koutou, a ka whati nga mano kotahi tekau i te rau kotahi o koutou: na ka hinga o koutou hoariri i te hoari ki to koutou aroaro

Tagalog

at lima sa inyo'y hahabol sa isang daan, at isang daan sa inyo'y hahabol sa sangpung libo: at ang inyong mga kaaway ay mangabubuwal sa tabak sa harap ninyo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari i mau te kingi ki nga tama tokorua a rihipa tamahine a aia i whanau nei i a raua ko haora, ara ki a aramoni raua ko mepipohete; ki nga tama tokorima hoki a merapa tamahine a haora i whanau i a raua ko atariere tama a paratirai mehorati

Tagalog

nguni't kinuha ng hari ang dalawang anak ni rispa, na anak ni aja, na kaniyang ipinanganak kay saul, si armoni at si mephiboseth; at ang limang anak ni michal na anak na babae ni saul na kaniyang ipinanganak kay adriel na anak ni barzillai, na molathita:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na e whitu era kingi: tokorima kua hinga, kotahi tenei, ko tetahi kahore ano i tae noa mai; a ka tae mai ia, me noho ia, he wa iti nei

Tagalog

at sila'y pitong hari; ang lima ay nanga buwal, ang isa'y narito, ang isa ay hindi pa dumarating; at pagdating niya ay dapat magtagal na sangdaling panahon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko te mano kotahi, ka rere i te riri a te tangata kotahi; ka rere koutou i te riri a te tokorima; a ka mahue koutou ano he pou kara i te tihi o te maunga, ano he kara i runga i te pukepuke

Tagalog

isang libo ay tatakas sa saway ng isa; sa saway ng lima ay tatakas kayo: hanggang sa kayo'y maiwang parang isang palatandaan sa taluktok ng bundok, at gaya ng isang watawat sa isang burol.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, ko nga tama a pera; ko etepono, ko uti, ko utiere, ko terimoto, ko iri, tokorima; he upoko enei no nga whare o o ratou matua, he hunga tona, he marohirohi; taua ana ratou i o ratou whakapapa e rua tekau ma rua mano e toru tekau ma wha

Tagalog

at ang mga anak ni bela: si esbon, at si uzzi, at si uzziel, at si jerimoth, at si iri, lima; mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang, mga makapangyarihang lalaking may tapang; at sila'y nangabilang ayon sa talaan ng lahi, ay dalawang pu't dalawang libo at tatlong pu't apat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,885,625,740 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK