Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og han kan sende den for eder utkårede messias, jesus,
a kia tonoa mai ai e ia te karaiti i whakaritea nei mo koutou, ara a ihu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og sa: spå oss, messias: hvem var det som slo dig?
i mea, poropiti ki a matou, e te karaiti, na wai koe i papaki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
måtte ikke messias lide dette og så gå inn til sin herlighet?
kahore ianei i takoto te tikanga kia pa enei mea ki a te karaiti, kia tomo ia ki tona kororia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da bekjente han og nektet ikke; han bekjente: jeg er ikke messias.
na ka whakina e ia, kihai i whakakahore, i whaki hoki, ehara ahau i a te karaiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da svarte simon peter og sa: du er messias, den levende guds sønn.
na ka whakahoki a haimona pita, ka mea, ko te karaiti koe, ko te tama a te atua ora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hvad tykkes eder om messias? hvis sønn er han? de sier til ham: davids.
ka mea, he pehea o koutou whakaaro ki a te karaiti? na wai ia tama? ka mea ratou ki a ia, na rawiri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han sammenkalte alle yppersteprestene og de skriftlærde blandt folket og spurte dem hvor messias skulde fødes.
na whakaminea katoatia ana e ia nga tohunga nui me nga karaipi o te iwi, a ka ui ki a ratou ki te wahi e whanau ai a te karaiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
har ikke skriften sag at messias kommer av davids ætt og fra betlehem, den by hvor david var?
kahore koia te karaipiture i mea, e puta mai a te karaiti i te uri o rawiri, i peterehema, i te kainga i noho ai a rawiri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han sa til dem: så står skrevet, at messias skal lide og opstå fra de døde på den tredje dag,
ka mea ki a ratou, ko te mea tenei i tuhituhia, ko te tikanga ano tenei, ko te karaiti kia whakamamaetia, kia ara ano i te hunga mate i te toru o nga ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han sa til dem: men i, hvem sier i at jeg er? da svarte peter: guds messias.
na ka mea ia ki a ratou, ki ta koutou na ki, ko wai ahau? ka whakahoki a pita, ka mea, ko te karaiti a te atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men disse er skrevet forat i skal tro at jesus er messias, guds sønn, og forat i ved troen skal ha liv i hans navn.
otiia kua tuhituhia enei, kia whakapono ai koutou ko te karaiti a ihu, ko te tama a te atua; kia whiwhi ai hoki ki te ora i runga i tona ingoa, ina whakapono
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han finner først sin bror simon, og sier til ham: vi har funnet messias, det er utlagt: kristus.
na ka arahina mai ia e ia ki a ihu. a ka titiro a ihu ki a ia, ka mea, ko haimona koe, ko te tama a hona: me hua koe ko kipa: tona whakamaoritanga ko pita, ara ko kohatu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han spurte dem: men i, hvem sier i at jeg er? peter svarte og sa til ham: du er messias.
na ka mea ia ki a ratou, ki ta koutou na ki, ko wai ahau? na ka whakahoki a pita, ka mea ki a ia, ko te karaiti koe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og la ut og forklarte at messias skulde lide og opstå fra de døde, og sa: dette er messias, den jesus som jeg forkynner eder.
i whakapuaki ai, i korero ai, kua takoto hoki te tikanga kia mamae a te karaiti, kia ara mai hoki i te hunga mate; a ko tenei ihu, e kauwhautia nei e ahau ki a koutou, ko ia te karaiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men av folket var det mange som trodde på ham, og de sa: når messias kommer, mon han da vil gjøre flere tegn enn denne har gjort?
a he tokomaha o te mano i whakapono ki a ia, i mea, ka tae mai a te karaiti, tera ranei e maha atu ana merekara e mea ai i a tenei e mea nei
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette sa hans foreldre fordi de fryktet for jødene; for jødene var allerede kommet overens om at dersom nogen bekjente ham å være messias, skulde han utstøtes av synagogen;
i penei ona matua, no te mea i mataku raua i nga hurai: kua takoto noa ake hoki ta nga hurai tikanga, na ki te whakaae tetahi, ko te karaiti ia, me pei ki waho o te whare karakia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
folket svarte ham: vi har hørt av loven at messias blir til evig tid; hvorledes kan da du si at menneskesønnen skal ophøies? hvem er denne menneskesønn?
ka whakahokia e te mano ki a ia, kua rongo matou ki ta te ture, e ora tonu ana a te karaiti: he aha tau e mea, me whakairi te tama a te tangata? ko wai koia tenei tama a te tangata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og folket stod og så på; men rådsherrene spottet ham og sa: andre har han frelst, la ham nu frelse sig selv dersom han er guds messias, den utvalgte!
me te tu ano te iwi matakitaki ai. ko nga rangatira hoki ka tawai ki a ia, ka mea, ko era atu i whakaorangia e ia; mana ano ia e whakaora, ki te mea ia ko te karaiti a te atua, ko tana i whiriwhiri ai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og de begynte å føre klagemål imot ham og sa: denne mann har vi funnet vill-leder vårt folk og forbyder å gi keiseren skatt, og sier om sig selv at han er messias, en konge.
na ka anga ratou ka whakapa he ki a ia, ka mea, kua mau i a matou tenei tangata e kukume ke ana i te iwi, e mea ana kia kaua e hoatu te takoha ki a hiha, e ki ana he kingi ia, ko te karaiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg vil vende op ned, op ned, op ned på det som er; heller ikke ved dette skal det bli, inntil han kommer hvem retten tilhører*, og jeg gir ham den. / {* d.e. messias; 1mo 49, 10.}
ka porohurihia e ahau, ka porohurihia, ka porohurihia; e kore noa iho ano tenei, kia tae mai ra ano te tangata mana; a maku e hoatu ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: