Results for bolek translation from Polish to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

English

Info

Polish

bolek

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

English

Info

Polish

zaczniesz tracić, to uznają, że jesteś cienki bolek".

English

if you start taking losses, they see you as weak and shit."

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

"cienki bolek" może mieć znaczenie. może ta hipoteza zasługuje na analizę.

English

but maybe -- maybe "weak and shit" -- maybe "weak and shit" is an important hypothesis that needs more analysis.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

ekonomista nigdy nie wpadłby na to, że idea "cienki bolek" może mieć znaczenie.

English

and it never would really occur to an economist that this idea of 'weak and shit' could really be important."

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

== piosenki ==* „a mnie w to graj” (słowa jerzy jurandot, z filmu "bolek i lolek", wykonawca adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (tekst: emanuel szlechter, wykonawca: adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (tekst: ludwik starski, film: "zapomniana melodia", 1938, wykonawcy: adam aston, także irena santor)* "ach, śpij kochanie" (tekst: ludwik starski, film: "paweł i gaweł", 1938, wykonawcy: eugeniusz bodo i adolf dymsza)* "ach, zostań" (słowa emanuel szlechter i ludwik starski, tango z filmu "robert i bertrand")* "będzie lepiej" (tekst: emanuel szlechter, film: "będzie lepiej", 1936)* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

English

== songs ===== pre-world war ii songs by henryk wars ===* "a mnie w to graj" (words by jerzy jurandot, movie "bolek i lolek", sung by adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (words by emanuel szlechter, sung by adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (words by ludwik starski, movie "zapomniana melodia" from 1938, sung by adam aston, later by irena santor)* "ach, śpij kochanie" (words by ludwik starski, movie "paweł i gaweł" from 1938, sung by eugeniusz bodo and adolf dymsza)* "będzie lepiej" (words by emanuel szlechter, movie "będzie lepiej" from 1936)* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,498,775 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK