Sie suchten nach: bolek (Polnisch - Englisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

English

Info

Polish

bolek

English

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Englisch

Info

Polnisch

zaczniesz tracić, to uznają, że jesteś cienki bolek".

Englisch

if you start taking losses, they see you as weak and shit."

Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

"cienki bolek" może mieć znaczenie. może ta hipoteza zasługuje na analizę.

Englisch

but maybe -- maybe "weak and shit" -- maybe "weak and shit" is an important hypothesis that needs more analysis.

Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

ekonomista nigdy nie wpadłby na to, że idea "cienki bolek" może mieć znaczenie.

Englisch

and it never would really occur to an economist that this idea of 'weak and shit' could really be important."

Letzte Aktualisierung: 2015-10-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Polnisch

== piosenki ==* „a mnie w to graj” (słowa jerzy jurandot, z filmu "bolek i lolek", wykonawca adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (tekst: emanuel szlechter, wykonawca: adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (tekst: ludwik starski, film: "zapomniana melodia", 1938, wykonawcy: adam aston, także irena santor)* "ach, śpij kochanie" (tekst: ludwik starski, film: "paweł i gaweł", 1938, wykonawcy: eugeniusz bodo i adolf dymsza)* "ach, zostań" (słowa emanuel szlechter i ludwik starski, tango z filmu "robert i bertrand")* "będzie lepiej" (tekst: emanuel szlechter, film: "będzie lepiej", 1936)* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

Englisch

== songs ===== pre-world war ii songs by henryk wars ===* "a mnie w to graj" (words by jerzy jurandot, movie "bolek i lolek", sung by adolf dymsza)* "a u mnie siup, a u mnie cyk" (words by emanuel szlechter, sung by adolf dymsza)* "ach, jak przyjemnie" (words by ludwik starski, movie "zapomniana melodia" from 1938, sung by adam aston, later by irena santor)* "ach, śpij kochanie" (words by ludwik starski, movie "paweł i gaweł" from 1938, sung by eugeniusz bodo and adolf dymsza)* "będzie lepiej" (words by emanuel szlechter, movie "będzie lepiej" from 1936)* "co ja zrobię, że mnie się podobasz?

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,854,759 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK