Results for asado translation from Polish to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

Italian

Info

Polish

asado

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

Italian

Info

Polish

"pimiento asado del bierzo"

Italian

"pimiento asado del bierzo"

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

pimiento asado del bierzo (chog)

Italian

pimiento asado del bierzo (smm)

Last Update: 2010-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

nazwa: "pimiento asado del bierzo"

Italian

nome: "pimiento asado del bierzo"

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

2 (pimiento asado del bierzo);dz.u.

Italian

2 (pimiento asado del bierzo),euvl c 137, 4.6.2005, s.

Last Update: 2010-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

na etykietach i etykietach dodatkowych znajduje się obowiązkowy napis "pimiento asado del bierzo".

Italian

sulle etichette e controetichette deve figurare obbligatoriamente e visibilmente la dicitura "pimiento asado del bierzo".

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

nazwa: _bar_ consejo regulador de la indicación geográfica protegida "pimiento asado del bierzo". _bar_

Italian

nome: _bar_ consejo regulador de la indicación geográfica protegida "pimiento asado del bierzo" _bar_

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Polish

(1) zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (ewg) nr 2081/92 wniosek włoch w sprawie zarejestrowania dwóch nazw: "fico bianco del cilento" i "melannurca campana"; wniosek francji w sprawie zarejestrowania nazwy "huile d’olive de nice" i wniosek hiszpanii w sprawie zarejestrowania czterech nazw: "pimiento asado del bierzo", "montes de granada", "aceite de la rioja" oraz "antequera" opublikowano w dzienniku urzędowym unii europejskiej [2].

Italian

(1) in conformità dell'articolo 6, paragrafo 2, del regolamento (cee) n. 2081/92, la domanda presentata dall’italia concernente la registrazione delle due denominazioni "fico bianco del cilento" e "melannurca campana"; la domanda presentata dalla francia concernente la registrazione della denominazione "huile d’olive de nice"; la domanda presentata dalla spagna concernente la registrazione delle quattro denominazioni "pimiento asado del bierzo", "montes de granada", "aceite de la rioja" e "antequera" sono state pubblicate nella gazzetta ufficiale dell’unione europea [2].

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,763,139,574 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK