From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
desgraçadamente, não posso
unfortunately, i cannot
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
mas desgraçadamente o princípio da prudência não figura, precisamente, no artigo 2 do acordo que mencionei.
unfortunately, how ever, article 2 of the agreement to which i have referred makes no mention of the principle of caution.
desgraçadamente, nesse aspecto, nada mudou na união europeia, a despeito de alguns relatórios corajosos.
unfortunately, to that extent, nothing has changed in the european union despite a few courageous reports.
mas, desgraçadamente, os argumentos que emprega em defesa da perspectiva revolucionária só servem para fortalecer a posição dos reformistas.
but unfortunately he defends the revolutionary perspective with arguments that can only help the reformists.
desgraçadamente, para a direção do psp e do pcp, estas considerações "teóricas" eram um livro fechado.
unfortunately to the leadership of the sp and cp these considerations of "theory" were a closed book.
o senhor putin, desgraçadamente, não solucionará o problema, já que é, ele próprio, uma parte substancial dele.
mr putin is, unfortunately, not going to solve the problem, for he is a quite substantial part of it.
5:5:1 domod dvorak como ser humano, desgraçadamente, você mesmo é uma anomalia potencial para o sistema.
5:5:1 domod dvorak as a human being, however, you yourself constitute a potential anomaly to the system.
o facto de termos tolerado o tom cominatório dos norte-americanos é algo que, desgraçadamente, ilustra a nossa ausência de vontade política.
the way we put up with the americans' threatening tone is a sad illustration of our lack of political will.
quem não for capaz de entender por que milhões de venezuelanos fazem hoje o seu luto, terá, desgraçadamente, abandonado qualquer projeto para entender o que realmente está acontecendo na venezuela.
if we fail to understand why many millions of venezuelans are in mourning today, then we have voluntarily abandoned any serious effort to understand what is going on in venezuela.
a razão da necessidade de ser radical para lutar pela abolição do capitalismo e do estado não significa que este seja o objetivo mais extremo que se possa imaginar, significa que chegou a ser desgraçadamente evidente que menos que isso não bastará.
the reason it is necessary to strive for the abolition of capitalism and the state is not because this is the most extreme goal imaginable, but because it has unfortunately become evident that nothing less will do.
e pareceu que quis seguir uma linha de incendiar a américa latina, como desgraçadamente aconteceu há décadas atrás com consequências terríveis na violência que subsiste ainda em tantos países amigos latino-americanos.
it appears that he wanted to pursue a policy of inflaming latin america, which is what unfortunately happened a few decades ago, with terrible consequences, including the violence that still besets so many latin american countries that are friends of ours.
os estados unidos exportam-nas para cá e nós, sem qualquer pejo e, desgraçadamente, pela mão de uma presidência grega, importamo-las por via destes acordos.
the united states are exporting them to us and we, with no shame whatsoever and, unfortunately, with a greek presidency, are importing them under these agreements.
desgraçadamente, não vi grandes indícios de os estados-membros estarem, de facto, a tê-las em consideração e espero que a questão seja retomada na comissão.
unfortunately i have not seen a great deal of evidence that member states have really taken that on board and i hope that will be picked up in the commission.