Results for apoderar translation from Portuguese to Russian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

Russian

Info

Portuguese

conta-se que uma senhora má e ávida viveu num castelinho perto e que decidiu se apoderar do tesouro oculto nas rochas.

Russian

Говорят, что когда-то давным-давно в небольшом замке, расположенном неподалёку, жила злая и алчная госпожа, решившая завладеть кладом, спрятанным в здешних скалах.

Last Update: 2017-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

pois eis que suscito os caldeus, essa nação feroz e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra para se apoderar de moradas que nao sao suas.

Russian

Ибо вот, Я подниму Халдеев, народ жестокий и необузданный, который ходит по широтам земли, чтобы завладеть не принадлежащими ему селениями.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

já definiu o opera unite com o nome de computador %s num computador diferente. deseja apoderar-se deste nome de computador?

Russian

Вы уже настроили opera unite с именем «%s» на другом компьютере. Хотите, чтобы именно этот компьютер использовал данное имя?

Last Update: 2014-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

assim inspiramos a josé esta argúcia, porque de outra maneira não teria podido apoderar-se do irmão, seguindo uma lei dorei, exceto se deus o quisesse.

Russian

А потом извлек это [чашу] из вместилища [вьюка] его брата. Таким образом ухитрились Мы для Йусуфа [Аллах помог Йусуфу оставить своего брата у себя].

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do egito; os líbios e os etíopes o seguirão.

Russian

И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

busquei no meu coração como estimular com vinho a minha carne, sem deixar de me guiar pela sabedoria, e como me apoderar da estultícia, até ver o que era bom que os filhos dos homens fizessem debaixo do céu, durante o número dos dias de sua vida.

Russian

Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, чтохорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие днижизни своей.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

assim inspiramos a josé esta argúcia, porque de outra maneira não teria podido apoderar-se do irmão, seguindo uma lei dorei, exceto se deus o quisesse. nós elevamos as dignidades de quem queremos, e acima de todo o conhecedor está oonisciente.

Russian

Такую хитрость мы внушили Иосифу: он не мог по закону царя схватить своего брата, но захотел этого Бог. мы возвышаем степень того, кого хотим; Он сведущее более всякого, обладающего сведением.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,244,961,737 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK