Results for pahar translation from Romanian to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Romanian

Greek

Info

Romanian

pahar

Greek

ποτήρι

Last Update: 2011-06-14
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Wikipedia

Romanian

pahar berzelius

Greek

ποτήρι ζέσεως

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

pahar pentru degustarea uleiurilor

Greek

ΠΟΤΗΡΙ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΥΣΙΓΝΩΣΤΙΚΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΕΛΑΙΩΝ

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

pahar de sedimentare cu fund conic

Greek

ποτήριο συλλογής ιζήματος με κωνικό πυθμένα

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

se varsă conţinutul într- un pahar.

Greek

Αδειάστε το περιεχόμενο σε ένα ποτήρι.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

Înghiţiţi comprimatele cu un pahar cu apă.

Greek

Καταπίνετε τα δισκία µε νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

un pahar cu apă la temperatura ambiantă;

Greek

ένα ποτήρι νερό σε θερμοκρασία δωματίου·

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Romanian

Înghiţiţi capsulele întregi cu un pahar cu apă.

Greek

Καταπίνετε τα καψάκια ολόκληρα με ένα ποτήρι νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

Înghiţiţi comprimatele întregi, cu un pahar cu apă.

Greek

δε Καταπίνετε τα δισκία ολόκληρα µε ένα ποτήρι νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

Înghiţiţi capsulele întregi cu un pahar mare de apă.

Greek

Καταπιείτε τα καψάκια ολόκληρα µ’ ένα µεγάλο ποτήρι νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

comprimatele se înghit întregi, cu un pahar de apă.

Greek

Να καταπίνετε τα δισκία ολόκληρα µε ένα ποτήρι νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

cum să luaţi Înghiţiţi comprimatele cu un pahar cu apă.

Greek

Οδηγίες λήψης Καταπιείτε τα δισκία με λίγο νερό

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: IATE

Romanian

capsula trebuie înghiţită întreagă, cu un pahar cu apă.

Greek

Επιδράσεις της τροφής Το diacomit πρέπει να λαμβάνεται πάντα μαζί με τροφή, καθώς διασπάται ταχέως σε όξινο περιβάλλον (π. χ. έκθεση σε γαστρικό οξύ σε άδειο στομάχι).

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Romanian

dac dori i pute i s - l lua i cu un pahar cu ap.

Greek

- $optruma:,.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Romanian

Ţineţi un pahar sau o ceaşcă sub duză (vezi imaginea).

Greek

Κρατείστε ένα ποτήρι ένα φλιτζάνι που περιέχει λίγο νερό κάτω από το ακροφύσιο (βλέπε εικόνα).

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Romanian

Înghiţiţi comprimatul( comprimatele) întregi cu un pahar mare de apă.

Greek

Καταπιείτε το ή τα δισκία ολόκληρα µ’ ένα µεγάλο ποτήρι νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

medicamentul trebuie administrat după constituirea suspensiei într- un pahar cu apă.

Greek

Τα κοκκία που περιέχονται στους φακελλίσκους πρέπει να λαμβάνονται ως εναιώρημα σε ένα ποτήρι νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

soluţia trebuie administrată oral, într- un pahar care conţine puţină apă.

Greek

Το διάλυµα πρέπει να λαµβάνεται από το στόµα, µέσα σε ένα ποτήρι που περιέχει λίγο νερό.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

capsula trebuie înghiţită întreagă, cu un pahar cu apă, în timpul mesei.

Greek

Το καψάκιο θα πρέπει να καταπίνεται ολόκληρο µε ένα ποτήρι νερό, κατά τη διάρκεια γεύματος.

Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Romanian

lichidul din pahar va avea un aspect tulbure. • beţi întregul conţinut al paharului.

Greek

Το υγρό μέσα στο ποτήρι θα φαίνεται θολωμένο. • Πιείτε όλο το περιεχόμενο του ποτηριού.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Get a better translation with
7,767,387,792 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK