Results for ja se zovem karolina der translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

ja se zovem karolina der

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

ja se zovem kerala, ljudi se hapse zato što se ljube.

German

die veranstaltung stieß bereits im vorhinein auf widerstand. freiwillige helfer wurden von zwei männern angegriffen, als sie für die veranstaltung warben.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja se žalim na učenje smh.

German

sie können jedoch kaum jemanden von ihrer unschuld überzeugen.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

za ljubav moju ustaju na mene, a ja se molim.

German

dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer ja se veæ žrtvujem, i vreme mog odlaska nasta.

German

denn ich werde schon geopfert, und die zeit meines abscheidens ist vorhanden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tešim zakonom tvojim.

German

ihr herz ist dick wie schmer; ich aber habe lust an deinem gesetz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nenavidim one koji poštuju propadljive idole; ja se u gospoda uzdam.

German

ich hasse, die da halten auf eitle götzen; ich aber hoffe auf den herrn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gospod gospod otvori mi uši, i ja se ne protivih, ne odstupih natrag.

German

der herr herr hat mir das ohr geöffnet; und ich bin nicht ungehorsam und gehe nicht zurück.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ja se molih za tebe da tvoja vera ne prestane; i ti kad god obrativši se utvrdi braæu svoju.

German

ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ja se za vas nadam u gospodu da ništa drugo neæete misliti. a koji vas smeta poneæe greh, makar ko bio.

German

ich versehe mich zu euch in dem herrn, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. wer euch aber irremacht, der wird sein urteil tragen, er sei, wer er wolle.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako protiv mene vojska u logor stane, neæe se uplašiti srce moje; ako se na me rat digne, ja se ni onda neæu bojati.

German

wenn sich schon ein heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein herz nicht; wenn sich krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ti æeš ih, bože, svaliti u jamu pogibli; krvopije i lukavi neæe sastaviti polovine dana svojih. a ja se u tebe uzdam.

German

aber, gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe grube: die blutgierigen und falschen werden ihr leben nicht zur hälfte bringen. ich aber hoffe auf dich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ja se za njih molim: ne molim se za (sav) svet, nego za one koje si mi dao, jer su tvoji.

German

ich bitte für sie und bitte nicht für die welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zakle se gospod gospod sobom, govori gospod bog nad vojskama; ja se gadim na ponos jakovljev i mrzim na dvorove njegove; zato æu predati grad i sve što je u njemu.

German

denn der herr herr hat geschworen bei seiner seele, spricht der herr, der gott zebaoth: mich verdrießt die hoffart jakobs, und ich bin ihren palästen gram; und ich will auch die stadt übergeben mit allem, was darin ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ujutru izašav stade i reèe svemu narodu: vi niste krivi; eto, ja se podigoh na gospodara svog i ubih ga; ali ko pobi sve ove?

German

und des morgens, da er ausging, trat er dahin und sprach zu allem volk: ihr seid ja gerecht. siehe, habe ich wider meinen herrn einen bund gemacht und ihn erwürgt, wer hat denn diese alle geschlagen?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato èujte judejci reè gospodnju, svi judejci koji stanujete u zemlji misirskoj: evo, ja se zaklinjem velikim imenom svojim, veli gospod, da se ime moje neæe više izricati ustima ni jednog judejca u svoj zemlji misirskoj da bi rekao: tako da je živ gospod gospod!

German

so hört nun des herrn wort, ihr alle aus juda, die ihr in Ägyptenland wohnt: siehe, ich schwöre bei meinem großen namen, spricht der herr, daß mein name nicht mehr soll durch irgend eines menschen mund aus juda genannt werden in ganz Ägyptenland, der da sagt: "so wahr der herr herr lebt!"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,748,054,775 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK