Results for vojskom translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

vojskom

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

a nad vojskom plemena sinova gadovih elisaf sin raguilov.

Swedish

och anförare för den här som utgjordes av gads barns stam var eljasaf, deguels son.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a nad vojskom plemena sinova asirovih fagailo, sin ehranov,

Swedish

och anförare för den här som utgjordes av asers barns stam var pagiel, okrans son.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a nad vojskom plemena sinova isaharovih natanailo, sin sogarov;

Swedish

och anförare för den här som utgjordes av isaskars barns stam var netanel, suars son.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a david kad to èu, posla joava sa svom hrabrom vojskom.

Swedish

när david hörde detta, sände han åstad joab med hela hären, de tappraste krigarna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali sad si nas povrgao i posramio, i ne ideš s vojskom našom.

Swedish

gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. sela.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a david kad to èu, posla joava sa svom hrabrom vojskom svojom.

Swedish

när david hörde detta, sände han åstad joab med hela hären, de tappraste krigarna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer æu te opkoliti vojskom, i stegnuæu te opkopima i podignuæu suprot tebi kule.

Swedish

jag skall slå läger runt omkring dig och omsluta dig med vallar och resa upp bålverk emot dig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i posla onamo konje i kola s velikom vojskom; i oni došavši noæu opkoliše grad.

Swedish

då sände han dit hästar och vagnar och en stor här; och de kommo dit om natten och omringade staden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a beše joav nad svom vojskom izrailjevom; a venaja sin jodajev beše nad hetejima i feletejima;

Swedish

joab hade nu befälet över hela krigshären i israel, och benaja, jojadas son, hade befälet över keretéerna och peletéerna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

potom podje zastava vojske sinova ruvimovih, a nad njihovom vojskom beše elisur, sin sedijurov,

Swedish

därefter bröt rubens läger upp under sitt baner, häravdelning efter häravdelning; och anförare för denna här var elisur, sedeurs son.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

glas æe njihov iæi kao glas zmijinji, jer oni idu s vojskom i doæi æe sa sekirama na nj kao oni koji seku drva.

Swedish

tyst smyger hon undan såsom en krälande orm, ty med härsmakt draga de fram, och med yxor komma de över henne, såsom gällde det att hugga ved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uzeše dva konja kolska, koje posla car za vojskom sirskom, govoreæi: idite i vidite.

Swedish

så tog man då två vagnar med hästar för, och konungen sände dem åstad efter araméernas här och sade: »faren åstad och sen efter.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

niti æe mu faraon s velikom vojskom i mnogim narodom pomoæi u ratu, kad iskopa opkope i pogradi kule da pogubi mnoge duše.

Swedish

och farao skall icke med stor härsmakt och mycket folk bistå honom i kriget, när en vall kastas upp och en belägringsmur bygges, till undergång för många människor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a vrativši se voda potopi kola i konjike sa svom vojskom faraonovom, što ih god beše pošlo za njima u more, i ne osta od njih nijedan.

Swedish

och vattnet som vände tillbaka övertäckte vagnarna och ryttarna, hela faraos här, som hade kommit efter dem ut i havet; icke en enda av dem kom undan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i posla car asirski ravsaka iz lahisa u jerusalim k caru jezekiji s velikom vojskom; i on stade kod jaza gornjeg jezera na putu kod polja beljarevog.

Swedish

och konungen i assyrien sände från lakis åstad rab-sake med en stor här till jerusalem mot konung hiskia; och han stannade vid Övre dammens vattenledning, på vägen till valkarfältet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

devete godine sedekije, cara judinog, meseca desetog dodje navuhodonosor, car vavilonski, sa svom vojskom svojom na jerusalim i stade ga biti.

Swedish

-- efter det att nebukadressar, konungen i babel, med hela sin här hade kommit till jerusalem och begynt belägra det i sidkia, juda konungs, nionde regeringsår, i tionde månaden,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i tako dogovoriv se s narodom postavi pevaèe gospodnje da hvale svetu krasotu iduæi pred vojskom i govoreæi: hvalite gospoda, jer je doveka milost njegova.

Swedish

och sedan han hade rådfört sig med folket, ställde han upp män som skulle sjunga till herrens ära och lova honom i helig skrud, under det att de drogo ut framför den väpnade hären; de skulle sjunga: »tacken herren, ty hans nåd varar evinnerligen.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i avija izidje na boj s hrabrom vojskom, èetiri stotine hiljada izabranih vojnika; a jerovoam uvrsta prema njemu vojsku, osam stotina hiljada izabranih hrabrih vojnika.

Swedish

och abia begynte kriget med en här av tappra krigsmän, fyra hundra tusen utvalda män; men jerobeam ställde upp sig till strid mot honom med åtta hundra tusen utvalda tappra stridsmän.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i podiže se andjeo gospodnji, koji idjaše pred vojskom izrailjskom, i otide im za ledja; i podiže se stup od oblaka ispred njih, i stade im za ledja.

Swedish

och guds ängel, som hade gått framför israels här, flyttade sig nu och gick bakom dem; molnstoden, som hade gått framför dem, flyttade sig och tog plats bakom dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i postavi avesalom amasu nad vojskom, na mesto joavovo; a amasa beše sin nekog èoveka po imenu itre izrailjca, koji obleža avigeju kæer nasovu, sestru seruje matere joavove.

Swedish

men absalom hade satt amasa i joabs ställe över hären. och amasa var son till en man vid namn jitra, en israelit, som hade gått in till abigal, nahas' dotter och serujas, joabs moders, syster.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,126,419 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK