Results for ataduras translation from Spanish to Bulgarian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

Bulgarian

Info

Spanish

ataduras

Bulgarian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

Bulgarian

Info

Spanish

"¡rompamos sus ataduras! ¡echemos de nosotros sus cuerdas!

Bulgarian

Нека разкъсаме връзките им, И нека отхвърлим от себе си въжетата им.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Spanish

Él suelta las ataduras que imponen los reyes, y ata con una cuerda sus cinturas

Bulgarian

Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

¿quién dejó libre al asno montés? ¿quién soltó las ataduras del onagro

Bulgarian

Кой е пуснал на свобода дивия осел? Или кой е развързал връзките на тоя плах бежанец,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

a partir del 1 de enero de 2006, se prohíbe el uso de ataduras para las cerdas y cerdas jóvenes.

Bulgarian

От 1 януари 2006 г. се забранява използването на въжета за връзване на свинете майки и женските свине.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

me rodearon las ataduras de la muerte; me encontraron las angustias del seol. en angustia y en dolor me encontraba

Bulgarian

Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

despréndete del polvo; levántate y toma asiento, oh jerusalén. suelta las ataduras de tu cuello, oh cautiva hija de sion

Bulgarian

Отърси от себе си пръстта; Стани, седни Ерусалиме! Освободи се от връзките по шията ти, Пленена дъщерьо сионова!

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

y yo he hallado más amarga que la muerte a la mujer que es una trampa, cuyo corazón es una red y cuyas manos son ataduras. el que agrada a dios escapará de ella, pero el pecador quedará atrapado por ella

Bulgarian

Аз изново се предадох от сърцето си Да науча, и да издиря, и да изследвам мъдростта и разума, И да позная, че нечестието е безумие, и че глупостта е лудост;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

ahora pues, no sigáis haciendo escarnio, para que no se aprieten más vuestras ataduras. porque he oído, de parte del señor jehovah de los ejércitos, que sobre toda la tierra ha sido decretada la destrucción

Bulgarian

Сега, прочее, не ставайте присмивачи, Да не би да се стегнат оковите ви по-яко; Защото аз чух от Господа Иеова на Силите, Че ще се извърши погубление, и то предрешено, по цялата страна.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

porque jesús había mandado al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues se había apoderado de él desde hacía mucho tiempo. para guardarlo, lo ataban con cadenas y con grillos, pero rompiendo las ataduras era impelido por el demonio a los desiertos

Bulgarian

Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

en efecto, el transporte de vehículos cargados en buques, aun presentando peculiaridades, puede ser clasificado como transporte marítimo, y así lo confirma además la circunstancia de que respecto al transporte efectuado en buques la propia letra b) habla de «trasporte marítimo», también y sobre todo por el hecho de que en el capítulo i, apartado 26, del anexo de la directiva examinada el legislador, al regular los medios de transporte, incluyó tales tipos de buque en la enumeración de medios de transporte de tipo marítimo 9 y en la letra b) estableció en particular, para tal tipo de transporte, que: «i) el compartimento de los animales debe estar suficientemente fijo en el ve -hículo; el vehículo y el compartimento de los animales deberán ir provistos de las ataduras adecuadas para garantizar una fijación sólida al barco.

Bulgarian

и че в буква б) на същата точка изрично е предвидил за този вид транспорт, че: „i) помещението на животните трябва да бъде съответно фиксирано за транспортното средство; транспортното средство и помещението на животните трябва да бъдат здраво закрепени към кораба.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,296,078 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK