Usted buscó: ataduras (Español - Búlgaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Bulgarian

Información

Spanish

ataduras

Bulgarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Búlgaro

Información

Español

"¡rompamos sus ataduras! ¡echemos de nosotros sus cuerdas!

Búlgaro

Нека разкъсаме връзките им, И нека отхвърлим от себе си въжетата им.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

Él suelta las ataduras que imponen los reyes, y ata con una cuerda sus cinturas

Búlgaro

Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

¿quién dejó libre al asno montés? ¿quién soltó las ataduras del onagro

Búlgaro

Кой е пуснал на свобода дивия осел? Или кой е развързал връзките на тоя плах бежанец,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a partir del 1 de enero de 2006, se prohíbe el uso de ataduras para las cerdas y cerdas jóvenes.

Búlgaro

От 1 януари 2006 г. се забранява използването на въжета за връзване на свинете майки и женските свине.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

me rodearon las ataduras de la muerte; me encontraron las angustias del seol. en angustia y en dolor me encontraba

Búlgaro

Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

despréndete del polvo; levántate y toma asiento, oh jerusalén. suelta las ataduras de tu cuello, oh cautiva hija de sion

Búlgaro

Отърси от себе си пръстта; Стани, седни Ерусалиме! Освободи се от връзките по шията ти, Пленена дъщерьо сионова!

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

y yo he hallado más amarga que la muerte a la mujer que es una trampa, cuyo corazón es una red y cuyas manos son ataduras. el que agrada a dios escapará de ella, pero el pecador quedará atrapado por ella

Búlgaro

Аз изново се предадох от сърцето си Да науча, и да издиря, и да изследвам мъдростта и разума, И да позная, че нечестието е безумие, и че глупостта е лудост;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

ahora pues, no sigáis haciendo escarnio, para que no se aprieten más vuestras ataduras. porque he oído, de parte del señor jehovah de los ejércitos, que sobre toda la tierra ha sido decretada la destrucción

Búlgaro

Сега, прочее, не ставайте присмивачи, Да не би да се стегнат оковите ви по-яко; Защото аз чух от Господа Иеова на Силите, Че ще се извърши погубление, и то предрешено, по цялата страна.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

porque jesús había mandado al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues se había apoderado de él desde hacía mucho tiempo. para guardarlo, lo ataban con cadenas y con grillos, pero rompiendo las ataduras era impelido por el demonio a los desiertos

Búlgaro

Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en efecto, el transporte de vehículos cargados en buques, aun presentando peculiaridades, puede ser clasificado como transporte marítimo, y así lo confirma además la circunstancia de que respecto al transporte efectuado en buques la propia letra b) habla de «trasporte marítimo», también y sobre todo por el hecho de que en el capítulo i, apartado 26, del anexo de la directiva examinada el legislador, al regular los medios de transporte, incluyó tales tipos de buque en la enumeración de medios de transporte de tipo marítimo 9 y en la letra b) estableció en particular, para tal tipo de transporte, que: «i) el compartimento de los animales debe estar suficientemente fijo en el ve -hículo; el vehículo y el compartimento de los animales deberán ir provistos de las ataduras adecuadas para garantizar una fijación sólida al barco.

Búlgaro

и че в буква б) на същата точка изрично е предвидил за този вид транспорт, че: „i) помещението на животните трябва да бъде съответно фиксирано за транспортното средство; транспортното средство и помещението на животните трябва да бъдат здраво закрепени към кораба.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,550,143 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo