Vous avez cherché: ataduras (Espagnol - Bulgare)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Spanish

Bulgarian

Infos

Spanish

ataduras

Bulgarian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espagnol

Bulgare

Infos

Espagnol

"¡rompamos sus ataduras! ¡echemos de nosotros sus cuerdas!

Bulgare

Нека разкъсаме връзките им, И нека отхвърлим от себе си въжетата им.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espagnol

Él suelta las ataduras que imponen los reyes, y ata con una cuerda sus cinturas

Bulgare

Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

¿quién dejó libre al asno montés? ¿quién soltó las ataduras del onagro

Bulgare

Кой е пуснал на свобода дивия осел? Или кой е развързал връзките на тоя плах бежанец,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

a partir del 1 de enero de 2006, se prohíbe el uso de ataduras para las cerdas y cerdas jóvenes.

Bulgare

От 1 януари 2006 г. се забранява използването на въжета за връзване на свинете майки и женските свине.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

me rodearon las ataduras de la muerte; me encontraron las angustias del seol. en angustia y en dolor me encontraba

Bulgare

Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

despréndete del polvo; levántate y toma asiento, oh jerusalén. suelta las ataduras de tu cuello, oh cautiva hija de sion

Bulgare

Отърси от себе си пръстта; Стани, седни Ерусалиме! Освободи се от връзките по шията ти, Пленена дъщерьо сионова!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

y yo he hallado más amarga que la muerte a la mujer que es una trampa, cuyo corazón es una red y cuyas manos son ataduras. el que agrada a dios escapará de ella, pero el pecador quedará atrapado por ella

Bulgare

Аз изново се предадох от сърцето си Да науча, и да издиря, и да изследвам мъдростта и разума, И да позная, че нечестието е безумие, и че глупостта е лудост;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

ahora pues, no sigáis haciendo escarnio, para que no se aprieten más vuestras ataduras. porque he oído, de parte del señor jehovah de los ejércitos, que sobre toda la tierra ha sido decretada la destrucción

Bulgare

Сега, прочее, не ставайте присмивачи, Да не би да се стегнат оковите ви по-яко; Защото аз чух от Господа Иеова на Силите, Че ще се извърши погубление, и то предрешено, по цялата страна.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

porque jesús había mandado al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues se había apoderado de él desde hacía mucho tiempo. para guardarlo, lo ataban con cadenas y con grillos, pero rompiendo las ataduras era impelido por el demonio a los desiertos

Bulgare

Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espagnol

en efecto, el transporte de vehículos cargados en buques, aun presentando peculiaridades, puede ser clasificado como transporte marítimo, y así lo confirma además la circunstancia de que respecto al transporte efectuado en buques la propia letra b) habla de «trasporte marítimo», también y sobre todo por el hecho de que en el capítulo i, apartado 26, del anexo de la directiva examinada el legislador, al regular los medios de transporte, incluyó tales tipos de buque en la enumeración de medios de transporte de tipo marítimo 9 y en la letra b) estableció en particular, para tal tipo de transporte, que: «i) el compartimento de los animales debe estar suficientemente fijo en el ve -hículo; el vehículo y el compartimento de los animales deberán ir provistos de las ataduras adecuadas para garantizar una fijación sólida al barco.

Bulgare

и че в буква б) на същата точка изрично е предвидил за този вид транспорт, че: „i) помещението на животните трябва да бъде съответно фиксирано за транспортното средство; транспортното средство и помещението на животните трябва да бъдат здраво закрепени към кораба.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,767,304,459 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK