From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
oveja negra es un modismo que describe a un miembro diferente y poco respetable de un grupo, especialmente dentro de una familia.
in the english language, black sheep is an idiom used to describe an odd or disreputable member of a group, especially within a family.
chica bond es un modismo que se utiliza para cualquier actriz en un papel en una película o videojuego de james bond, o el personaje que representa.
a bond girl is a character (or the actress portraying a character) who is a love interest of james bond in a novel, film, or video game.
el año pasado habíamos usado esta palabra y se nos dijo que no era un modismo americano que había que utilizar "chutzpah ".
we had used this word last year, which i was told was not an americanism but chutzpah.
havana times explora el origen de un modismo polémico que pone de relieve "la idiosincrasia sexual de un pueblo en el caribe y de los cubanos en particular."
havana times explores the origin of a controversial idiom that brings into focus "the sexual idiosyncrasies of people in the caribbean and those of cubans in particular."
y qué, se preguntará el lector, es exactamente un nini? adoptado en méxico durante la crisis económica, este modismo popular define a la persona joven que ni trabaja, ni estudia.
just what, you might ask, is a nini? adopted in mexico during the crisis, the slang word means a young person who does not work or study.