Results for sujetarse translation from Spanish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Spanish

German

Info

Spanish

sujetarse

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Spanish

German

Info

Spanish

los puestos delicados deben sujetarse a rotación.

German

bei sensiblen posten sollte eine rotation erfolgen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

tales visitas podrán sujetarse a autorización previa.

German

solche besuche können von einer genehmigung abhängig gemacht werden.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Spanish

la carga transportada deberá sujetarse de forma segura.

German

gütertransporte sind zuverlässig zu sichern.

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Spanish

no utilice el elemento de mando como asidero para sujetarse.

German

verwenden sie bedienelemente nicht als handgriff zum festhalten.

Last Update: 2004-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

el presupuesto comunitario no podrá sujetarse a límites tan estrictos.

German

die methode ist einfach: einführung effizienter verfahren und festlegung eines präzisen zeitplans.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

esa excepción debe sujetarse en madeira a un límite de 4 000 toneladas.

German

diese ausnahme sollte im falle madeiras auf 4 000 t begrenzt werden.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

descripción detallada de la zona estructural en la que va a sujetarse el reposacabezas:

German

ausführliche beschreibung des bereichs der struktur, in dem die kopfstütze angebracht werden soll:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

cada correa deberá sujetarse con las abrazaderas de una máquina de ensayo de tracción.

German

jedes gurtband ist zwischen den klemmbacken einer zugprüfmaschine einzuspannen.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

el sistema de retención deberá sujetarse al asiento de ensayo o al asiento del vehículo.

German

die rückhalteeinrichtung ist am prüfsitz oder am fahrzeugsitz zu befestigen.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

otros sistemas utilizados por la empresa para el producto afectado que deben sujetarse a medidas compensatorias

German

andere vom unternehmen im zusammenhang mit der betroffenen ware in anspruch genommene anfechtbare regelungen

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

el bce subraya que toda exposición al riesgo de crédito debería sujetarse a requisitos de capital adecuados.

German

die ezb betont, dass alle kreditrisiken eigenkapitalanforderungen unterliegen sollten.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

decididos a establecer los términos y condiciones a que habrin de sujetarse las actividas de interés común para ambas partes.

German

in dem wunsch, die einzelheiten und bedingungen für tätigkeiten von gemeinsamem interesse für beide i'jrtcien festzulegen —

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

la importación en la comunidad de los productos indicados en el artículo 1 podrá sujetarse a la presentación de un certificado de importación.

German

für einfuhren der in artikel 1 genannten erzeugnisse in die gemeinschaft kann die vorlage einer einfuhrlizenz gefordert werden.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

el instructor no hizo ninguna objeción cuando todos ellos se echaron las gafas en la parte de atrás de la cabeza para sujetarse el cabello.

German

ihr lehrmeister erhob keinerlei einspruch, als sie alle ihre schutzbrillen hochgeschoben auf dem kopf tragen, um ihre haare zurückzuhalten.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

el impactador podrá sujetarse a un vagón (barrera móvil) o formar parte de un péndulo.

German

die schlageinrichtung kann entweder an einem trägerfahrzeug (bewegliche barriere) angebracht oder teil eines pendels sein.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

la modificación de orden técnico del anexo del reglamento cpc adoptada en 2011 ha mejorado la claridad jurídica de la lista de las disposiciones a las que deban sujetarse los mecanismos de cooperación.

German

die im jahr 2011 beschlossene Änderung des anhangs der verordnung hat für zusätzliche juristische klarheit bezüglich der rechtsvorschriften gesorgt, auf die der kooperationsmechanismus anwendbar ist.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

cuando el perceptor de la subvención hubiere de recurrir para la ejecución de la acción a la adjudicación de contratos, los correspondientes procedimientos habrán de sujetarse a lo dispuesto en las normas de desarrollo.

German

erfordert die durchführung der maßnahme, dass der empfänger aufträge vergibt, so gelten hierfür die entsprechenden in den durchführungsbestimmungen geregelten verfahren.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

el reglamento (ce) nº 216/2008 debe sujetarse, según sus propias disposiciones, a una evaluación obligatoria cada cinco años.

German

die verordnung (eg) nr. 216/2008 schreibt eine bewertung ihrer durchführung im abstand von fünf jahren zwingend vor.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

por diversos motivos, las personas de movilidad reducida deben sostenerse o sujetarse con más frecuencia, de modo que las paredes de las zonas de tránsito destinadas a ellas deberán estar provistas de pasamanos a una altura adecuada.

German

personen mit eingeschränkter mobilität müssen sich aus verschiedensten gründen häufiger abstützen oder festhalten, weshalb wände an verkehrsflächen, die für die nutzung durch personen mit eingeschränkter mobilität vorgesehen sind, mit handläufen in einer geeigneten höhe zu versehen sind.

Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drpinillo

Spanish

«anclajes», las partes de la estructura del vehículo o del asiento a las que deben sujetarse las piezas de fijación del sistema de retención de niños:

German

„verankerungen der rückhalteeinrichtung“ die teile der fahrzeug oder sitzstruktur, an denen die befestigungseinrichtungen der rückhalteeinrichtung für kinder angebracht sind;

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Drpinillo

Get a better translation with
7,747,132,555 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK