Вы искали: sujetarse (Испанский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

German

Информация

Spanish

sujetarse

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Немецкий

Информация

Испанский

los puestos delicados deben sujetarse a rotación.

Немецкий

bei sensiblen posten sollte eine rotation erfolgen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

tales visitas podrán sujetarse a autorización previa.

Немецкий

solche besuche können von einer genehmigung abhängig gemacht werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Испанский

la carga transportada deberá sujetarse de forma segura.

Немецкий

gütertransporte sind zuverlässig zu sichern.

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no utilice el elemento de mando como asidero para sujetarse.

Немецкий

verwenden sie bedienelemente nicht als handgriff zum festhalten.

Последнее обновление: 2004-01-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

el presupuesto comunitario no podrá sujetarse a límites tan estrictos.

Немецкий

die methode ist einfach: einführung effizienter verfahren und festlegung eines präzisen zeitplans.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

esa excepción debe sujetarse en madeira a un límite de 4 000 toneladas.

Немецкий

diese ausnahme sollte im falle madeiras auf 4 000 t begrenzt werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

descripción detallada de la zona estructural en la que va a sujetarse el reposacabezas:

Немецкий

ausführliche beschreibung des bereichs der struktur, in dem die kopfstütze angebracht werden soll:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

cada correa deberá sujetarse con las abrazaderas de una máquina de ensayo de tracción.

Немецкий

jedes gurtband ist zwischen den klemmbacken einer zugprüfmaschine einzuspannen.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

el sistema de retención deberá sujetarse al asiento de ensayo o al asiento del vehículo.

Немецкий

die rückhalteeinrichtung ist am prüfsitz oder am fahrzeugsitz zu befestigen.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

otros sistemas utilizados por la empresa para el producto afectado que deben sujetarse a medidas compensatorias

Немецкий

andere vom unternehmen im zusammenhang mit der betroffenen ware in anspruch genommene anfechtbare regelungen

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

el bce subraya que toda exposición al riesgo de crédito debería sujetarse a requisitos de capital adecuados.

Немецкий

die ezb betont, dass alle kreditrisiken eigenkapitalanforderungen unterliegen sollten.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

decididos a establecer los términos y condiciones a que habrin de sujetarse las actividas de interés común para ambas partes.

Немецкий

in dem wunsch, die einzelheiten und bedingungen für tätigkeiten von gemeinsamem interesse für beide i'jrtcien festzulegen —

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

la importación en la comunidad de los productos indicados en el artículo 1 podrá sujetarse a la presentación de un certificado de importación.

Немецкий

für einfuhren der in artikel 1 genannten erzeugnisse in die gemeinschaft kann die vorlage einer einfuhrlizenz gefordert werden.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

el instructor no hizo ninguna objeción cuando todos ellos se echaron las gafas en la parte de atrás de la cabeza para sujetarse el cabello.

Немецкий

ihr lehrmeister erhob keinerlei einspruch, als sie alle ihre schutzbrillen hochgeschoben auf dem kopf tragen, um ihre haare zurückzuhalten.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

el impactador podrá sujetarse a un vagón (barrera móvil) o formar parte de un péndulo.

Немецкий

die schlageinrichtung kann entweder an einem trägerfahrzeug (bewegliche barriere) angebracht oder teil eines pendels sein.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

la modificación de orden técnico del anexo del reglamento cpc adoptada en 2011 ha mejorado la claridad jurídica de la lista de las disposiciones a las que deban sujetarse los mecanismos de cooperación.

Немецкий

die im jahr 2011 beschlossene Änderung des anhangs der verordnung hat für zusätzliche juristische klarheit bezüglich der rechtsvorschriften gesorgt, auf die der kooperationsmechanismus anwendbar ist.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

cuando el perceptor de la subvención hubiere de recurrir para la ejecución de la acción a la adjudicación de contratos, los correspondientes procedimientos habrán de sujetarse a lo dispuesto en las normas de desarrollo.

Немецкий

erfordert die durchführung der maßnahme, dass der empfänger aufträge vergibt, so gelten hierfür die entsprechenden in den durchführungsbestimmungen geregelten verfahren.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

el reglamento (ce) nº 216/2008 debe sujetarse, según sus propias disposiciones, a una evaluación obligatoria cada cinco años.

Немецкий

die verordnung (eg) nr. 216/2008 schreibt eine bewertung ihrer durchführung im abstand von fünf jahren zwingend vor.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

por diversos motivos, las personas de movilidad reducida deben sostenerse o sujetarse con más frecuencia, de modo que las paredes de las zonas de tránsito destinadas a ellas deberán estar provistas de pasamanos a una altura adecuada.

Немецкий

personen mit eingeschränkter mobilität müssen sich aus verschiedensten gründen häufiger abstützen oder festhalten, weshalb wände an verkehrsflächen, die für die nutzung durch personen mit eingeschränkter mobilität vorgesehen sind, mit handläufen in einer geeigneten höhe zu versehen sind.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Drpinillo

Испанский

«anclajes», las partes de la estructura del vehículo o del asiento a las que deben sujetarse las piezas de fijación del sistema de retención de niños:

Немецкий

„verankerungen der rückhalteeinrichtung“ die teile der fahrzeug oder sitzstruktur, an denen die befestigungseinrichtungen der rückhalteeinrichtung für kinder angebracht sind;

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Drpinillo

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,934,532 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK