Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tu eres un cono
you're a cone
Last Update: 2016-12-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si tu señor hubiera querido, no lo habrían hecho.
men om herren hadde villet slik, så ville de ikke ha gjort det.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sería mucho más divertido si tu también estuvieses.
det vil være mye morsommere om du også blir med.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
selecciona esta opción si tu servidor proxy requiere autorización ntlm
velg denne hvis fullmakten din forlanger ntlm autorisering
Last Update: 2013-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¡pregúntales, pues, si tu señor tiene hijas como ellos tienen hijos,
be dem uttale seg, er det slik at herren har døtre, mens de har sønner?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si tu señor hubiera querido, todos los habitantes de la tierra, absolutamente todos, habrían creído.
om herren hadde bestemt det slik, ville alle som én på jorden vært troende.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mirad por vosotros mismos: si tu hermano peca, repréndele; y si se arrepiente, perdónale
ta eder i vare! om din bror synder, da irettesett ham; og om han angrer det, da tilgi ham!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"la lámpara del cuerpo es el ojo. así que, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz
Øiet er legemets lys; er ditt øie friskt, da blir hele ditt legeme lyst;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
entonces david preguntó a jonatán: --¿quién me avisará, si tu padre te responde con aspereza
da sa david til jonatan: hvem skal varsle mig om det eller si mig om din far svarer dig ublidt?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"si tu hermano hebreo, hombre o mujer, se vende a ti, te servirá seis años, y al séptimo lo dejarás ir libre de ti
når nogen av ditt folk, en hebraisk mann eller kvinne, blir solgt* til dig, da skal han tjene dig i seks år; men i det syvende år skal du gi ham fri, så han kan gå hvor han vil. / {* selger sig selv eller selges av andre.}
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
pero si tu ojo es malo, todo tu cuerpo estará en tinieblas. de modo que, si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán grande es esa oscuridad
men er ditt øie sykt, da blir hele ditt legeme mørkt. er altså lyset i dig mørke, hvor stort blir da mørket!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"si tu hermano se empobrece y se debilita económicamente con respecto a ti, tú lo ampararás; y vivirá contigo como forastero y advenedizo
når din bror blir fattig og ikke lenger kan holde sig oppe, da skal du støtte ham; som en fremmed og en innerst skal han leve hos dig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"si tu pueblo sale a la batalla contra su enemigo por el camino que los envíes, y ellos oran a jehovah en dirección a la ciudad que tú has elegido y a la casa que he edificado a tu nombre
når ditt folk drar ut i krig mot sin fiende på den vei du sender dem, og de så beder til herren, vendt mot den stad du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
y respondí al rey: --si le agrada al rey y si tu servidor es acepto delante de ti, envíame a judá, a la ciudad de los sepulcros de mis padres, para que yo la reedifique
og så sa jeg til kongen: om kongen så synes, og dersom du har godhet for din tjener, så ber jeg at du vil la mig reise til juda, til den by hvor mine fedres graver er, så jeg kan bygge den op igjen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si tu padre me echa de menos, dirás: "david me pidió encarecidamente que lo dejase ir de inmediato a belén, su ciudad, porque todos los de su familia tienen allá el sacrificio anual.
dersom da din far savner mig, så skal du si: david bad mig inntrengende om han måtte få gå hjem til betlehem i all hast; for hele ætten holder nu sin årlige ofring der.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting