Je was op zoek naar: si, tu eres muy simpatico (Spaans - Noors)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Spanish

Norwegian

Info

Spanish

si, tu eres muy simpatico

Norwegian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Spaans

Noors

Info

Spaans

tu eres un cono

Noors

you're a cone

Laatste Update: 2016-12-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

si tu señor hubiera querido, no lo habrían hecho.

Noors

men om herren hadde villet slik, så ville de ikke ha gjort det.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

sería mucho más divertido si tu también estuvieses.

Noors

det vil være mye morsommere om du også blir med.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

selecciona esta opción si tu servidor proxy requiere autorización ntlm

Noors

velg denne hvis fullmakten din forlanger ntlm autorisering

Laatste Update: 2013-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

¡pregúntales, pues, si tu señor tiene hijas como ellos tienen hijos,

Noors

be dem uttale seg, er det slik at herren har døtre, mens de har sønner?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

si tu señor hubiera querido, todos los habitantes de la tierra, absolutamente todos, habrían creído.

Noors

om herren hadde bestemt det slik, ville alle som én på jorden vært troende.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

mirad por vosotros mismos: si tu hermano peca, repréndele; y si se arrepiente, perdónale

Noors

ta eder i vare! om din bror synder, da irettesett ham; og om han angrer det, da tilgi ham!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

"la lámpara del cuerpo es el ojo. así que, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz

Noors

Øiet er legemets lys; er ditt øie friskt, da blir hele ditt legeme lyst;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Spaans

entonces david preguntó a jonatán: --¿quién me avisará, si tu padre te responde con aspereza

Noors

da sa david til jonatan: hvem skal varsle mig om det eller si mig om din far svarer dig ublidt?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

"si tu hermano hebreo, hombre o mujer, se vende a ti, te servirá seis años, y al séptimo lo dejarás ir libre de ti

Noors

når nogen av ditt folk, en hebraisk mann eller kvinne, blir solgt* til dig, da skal han tjene dig i seks år; men i det syvende år skal du gi ham fri, så han kan gå hvor han vil. / {* selger sig selv eller selges av andre.}

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Spaans

pero si tu ojo es malo, todo tu cuerpo estará en tinieblas. de modo que, si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán grande es esa oscuridad

Noors

men er ditt øie sykt, da blir hele ditt legeme mørkt. er altså lyset i dig mørke, hvor stort blir da mørket!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

"si tu hermano se empobrece y se debilita económicamente con respecto a ti, tú lo ampararás; y vivirá contigo como forastero y advenedizo

Noors

når din bror blir fattig og ikke lenger kan holde sig oppe, da skal du støtte ham; som en fremmed og en innerst skal han leve hos dig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Spaans

"si tu pueblo sale a la batalla contra su enemigo por el camino que los envíes, y ellos oran a jehovah en dirección a la ciudad que tú has elegido y a la casa que he edificado a tu nombre

Noors

når ditt folk drar ut i krig mot sin fiende på den vei du sender dem, og de så beder til herren, vendt mot den stad du har utvalgt, og det hus jeg har bygget for ditt navn,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Spaans

y respondí al rey: --si le agrada al rey y si tu servidor es acepto delante de ti, envíame a judá, a la ciudad de los sepulcros de mis padres, para que yo la reedifique

Noors

og så sa jeg til kongen: om kongen så synes, og dersom du har godhet for din tjener, så ber jeg at du vil la mig reise til juda, til den by hvor mine fedres graver er, så jeg kan bygge den op igjen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Spaans

si tu padre me echa de menos, dirás: "david me pidió encarecidamente que lo dejase ir de inmediato a belén, su ciudad, porque todos los de su familia tienen allá el sacrificio anual.

Noors

dersom da din far savner mig, så skal du si: david bad mig inntrengende om han måtte få gå hjem til betlehem i all hast; for hele ætten holder nu sin årlige ofring der.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,761,542,064 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK