Results for wakisema translation from Swahili to Cebuano

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swahili

Cebuano

Info

Swahili

wakisema

Cebuano

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swahili

Cebuano

Info

Swahili

wakisema: mtu huyu alianza kujenga, lakini hakumalizia.

Cebuano

nga managingon, `kining tawhana igo rang misugod sa pagtukod apan wala makapahuman.`

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

wakisema, "hakika bwana amefufuka, amemtokea simoni."

Cebuano

nga miingon kanila, "tinuod gayud nga nabanhaw ang ginoo, ug mipakita kang simon!"

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

wakapaza sauti wakisema, "yesu mwalimu, tuonee huruma!"

Cebuano

ug sa makusog nga tingog nanag-ingon, "jesus, magtutudlo, kaloy-i intawon kami."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

lakini wengine wakawadhihaki wakisema, "watu hawa wamelewa divai mpya!"

Cebuano

apan dihay nanag-ingon agig bogalbugal, "kana sila nangabasdak sa tam-is nga bino."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

wanafunzi wakamwendea, wakamwamsha wakisema, "bwana, tuokoe, tunaangamia!"

Cebuano

ug ilang giduol siya ug gipukaw nila nga nanag-ingon, "ginoo, tabang; mangamatay na kita."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

wanafunzi walipouona walishangaa wakisema, "kwa nini mtini huu umenyauka ghafla?"

Cebuano

sa pagkakita niini sa mga tinun-an, sila nanghibulong ug nanag-ingon, "giunsa ba sa kahoyng igira pagkalaya dihadiha?"

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

imekuwaje, basi, kwamba kila mmoja wetu anawasikia wakisema kwa lugha yake mwenyewe?

Cebuano

ug naunsa ba nga ang tagsatagsa kanato nakadungog man kanila nga nagasulti sa atong matag-kaugalingong pinulongan nga natawhan?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

wakisema: "kama kweli wewe ni mfalme wa wayahudi, jiokoe mwenyewe."

Cebuano

ug nanag-ingon, "hari ka man kaha sa mga judio, luwasa ang imong kaugalingon!"

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

kesho yake asubuhi, mahakimu waliwatuma maofisa wao wakisema, "wafungueni wale watu."

Cebuano

apan sa pagkabuntag na, ang mga maghuhukom nagsugo ug mga polis sa pagsulti nga nag-ingon, "buhii kadtong mga tawhana."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

maana wengi watakuja wakilitumia jina langu, wakisema, mimi ndiye! nao watawapotosha watu wengi.

Cebuano

daghan unya ang motungha dinala ang akong ngalan, ug manag-ingon, `ako mao ang cristo!` ug daghan ang ilang pahisalaagon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

maana wengi watatokea na kulitumia jina langu wakisema: mimi ndiye kristo, nao watawapotosha watu wengi.

Cebuano

kay daghan unya ang motungha dinala ang akong ngalan, nga manag-ingon, `ako mao ang cristo,` ug daghan ang ilang pahisa-laagon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

barnaba na paulo walipopata habari hiyo waliyararua mavazi yao na kukimbilia katika lile kundi la watu wakisema kwa sauti kubwa:

Cebuano

apan sa pagkadungog niini sa mga apostoles, ni bernabe ug ni pablo, gipanggisi nila ang ilang mga bisti ug midalagan sila ngadto sa katawhan, nanagsinggit ug nanag-ingon,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi, petro aliporudi yerusalemu, wale wayahudi waumini waliopendelea watu wa mataifa mengine watahiriwe, walimlaumu wakisema:

Cebuano

ug sa paghitungas ni pedro sa jerusalem, siya gipakiglalis sa mga may sirkunsisyon,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

waliposikia sauti hiyo, kundi kubwa la watu lilikusanyika. wote walishtuka sana kwani kila mmoja wao aliwasikia hao waumini wakisema kwa lugha yake mwenyewe.

Cebuano

ug sa nabanha na, ang kadaghanan nanagpanugok ug sila nangalibog kay ang matag-usa nakadungog man sa mga apostoles nga naglitok sa pinulongan sa matag-usa nga nakadungog.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

watu wote waliotangulia na wale waliofuata wakapaaza sauti zao wakisema, "hosana! abarikiwe huyo ajaye kwa jina la bwana!

Cebuano

ug nanagsinggit ang mga nag-una ug ang mga nagsunod nga nanag-ingon, "hosanna!" dalaygon siya nga nagaanhi sa ngalan sa ginoo!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

wakisema, "tulikuta gereza limefungwa kila upande na walinzi wakilinda milango. lakini tulipofungua hatukumkuta mtu yeyote ndani."

Cebuano

"nakita namo ang bilanggoan nga maayo gayud nga pagkasira, ug ang mga bantay nanagtindog sa mga pultahan; apan sa amo nang pag-abli niini, walay tawo nga among nakaplagan sa sulod."

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

baadaye, wale sabini na wawili walirudi wamejaa furaha, wakisema, "bwana, hata pepo wametutii tulipolitaja jina lako."

Cebuano

unya ang kapitoan namauli nga malipayon, nga nanag-ingon, "ginoo, bisan pa gani ang mga yawa nagapailalum nga masinugtanon kanamo tungod sa imong ngalan!"

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

watu wote walishikwa na hofu, wakawa wanamtukuza mungu wakisema: "nabii mkuu ametokea kati yetu. mungu amekuja kuwakomboa watu wake."

Cebuano

ug ang tanan giabut ug kahadlok; ug ang dios gidalayeg nila nga nanag-ingon, "usa ka dakung profeta nahitungha sa atong kinataliwad-an!" ug, "ang dios nagduaw sa iyang katawhan!"

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

mafarisayo na walimu wa sheria wakawanung'unikia wafuasi wake wakisema: "mbona mnakula na kunywa pamoja na watoza ushuru na wenye dhambi?"

Cebuano

ug ang mga fariseo ug ang ilang mga escriba nanagbagotbot batok sa iyang mga tinun-an, nanag-ingon, "nganong makigsalo man kamog pangaon ug panginom uban sa mga maniningil sa buhis ug sa mga makasasala?"

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

wajane kama hao huanza kupoteza wakati wao wakizurura nyumba hata nyumba; tena ubaya zaidi ni kwamba huanza kuwasengenya watu, na kujitia katika mambo ya watu wengine, huku wakisema mambo ambayo hawangepaswa kusema.

Cebuano

labut pa niana, sila usab makakat-on ra sa paglibodsuroy, sa pagpanumbalay; ug dili lamang sa paglibudsoroy ra kondili usab sa pagpanabitabi ug sa pagpanghilabut sa uban, sa pagpanulti sa dili nila angay nga isulti.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,763,682,288 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK