Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
förnamnet har blandats ihop med efternamnet .
il nome di battesimo è stato confuso con il cognome.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
alias annan stavning av efternamnet: mullajanov
pseudonimo ortografia alternativa del cognome: mullajanov
Last Update: 2014-11-04
Usage Frequency: 2
Quality:
(efternamnet i versaler, den undertecknades tjinstebetcckning)(')
(nome a lettere maiuscole, titolo e qualifica del firmatario) (')
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(efternamnet i versaler. den undenecknades tjänstebeteckning) (')
(nome a lettere maiuscole, titolo e qualifica del firmatario) (')
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ange det vanliga efternamnet eller det efternamn som erhållits vid giftermål.
indicare il cognome usuale o quello acquisito per matrimonio.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
jag skulle uppskatta om även rätt förnamn kan nämnas tillsammans med efternamnet i fortsättningen .
vorrei che, in futuro, dopo il cognome figurasse anche il nome di battesimo corretto.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
den officiella inspektörens namnteckning (efternamnet i versaler, den undertecknades tjänstebeteckning) (')
firma dell'ispettore ufficiale (') nome a lettere maiuscole, titolo e qualifica
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
det framgår av handlingarna i målet att barnen registrerades med efternamnet garcia weber vid den konsulära avdelningen vid spaniens ambassad i belgien.
risulta dagli atti che gli interessati sono stati registrati con il cognome «garda weber» presso la sezione consolare dell'ambasciata di spagna in belgio.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
efternamn vid födseln måste alltid anges. om det är samma som det nuvarande efternamnet skriv ”idem”.
il cognome di nascita dev’essere sempre indicato; se è identico al cognome attuale, indicare «idem».
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
uttryck som ”kallad …” eller ”alias …” och alla prefix till efternamnet ska anges i den ordning som de anges på födelseattesten.
i termini «detto» e «alias» nonché le particelle devono essere indicati integralmente nell’ordine del certificato di nascita.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
uttryck som ”kallad …” eller ”alias …” och alla prefix till efternamnet ska skrivas ut i den ordning som de anges på födelseattesten.
espressioni quali «detto» e «alias» nonché le particelle che precedono il cognome devono essere indicate per esteso e nell’ordine in cui appaiono sul certificato di nascita.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
fru ordförande i rådet, ni får ursäkta om jag är lite indiskret eftersom det råder en sådan vänskaplig stämning här, men jag har förstått att efternamnet "campos" är er be kant.
paasilinna (pse). - (fi) signor presidente, onorevoli colleghi, è vero che, come ha affermato la relatrice, il tenore di cadmio nei concimi al fosforo, che distrugge i mi croorganismi, in finlandia, in svezia e in austria è stato ritenuto nocivo per l'uomo e per l'ambiente.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
uttryck som ”kallad … ” eller ”alias …” och alla prefix till efternamnet ska skrivas ut i den ordning som de anges på födelseattesten.
espressioni quali «detto» e «alias» nonché le particelle devono essere indicate per esteso e nell’ordine del certificato di nascita.
Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(¹) symbol för det land som den institution som fyller i del a av blanketten tillhör: b= belgien, dk = danmark, d = tyskland, gr = grekland, e = spanien, f = frankrike, irl = irland, i = italien, l = luxemburg, nl = nederländerna, p = portugal, gb = förenade kungariket.(1a) för spanska medborgare anges båda efternamnen.
d)gli importi delle prestazioni familiari liquidate in virtù della legislazione dello stato competente, da una parte, e in virtù della legislazione dello stato di residenza dei familiari o ad altro titolo, dall'altra, che sono presi in considerazione per l'applicazione delle lettera b), sono gli importi concessi per l'insieme dei familiari del lavoratore che danno diritto alle prime o alle seconde prestazioni.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: