Ask Google

Results for salıvermiştir translation from Turkish to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

German

Info

Turkish

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

German

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

German

Er hat den beiden Gewässern, die einander begegnen, freien Lauf gelassen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

German

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

German

Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

German

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

German

Er hat den beiden Gewässern, die einander begegnen, freien Lauf gelassen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

German

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

German

Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

German

ER ließ beide Meere aufeinandertreffen,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

German

Er hat den beiden Gewässern, die einander begegnen, freien Lauf gelassen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

German

Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

German

Er hat die beiden Meere zugleich entstehen lassen, die zusammentreffen,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Allah o kasırgayı üzerlerine yedi gece, sekiz gün kesintisiz olarak salıverdi.

German

Den Er sieben Nächte und acht Tage lang immer wieder gegen sie einsetzte.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Allah o kasırgayı üzerlerine yedi gece, sekiz gün kesintisiz olarak salıverdi.

German

den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Allah o kasırgayı üzerlerine yedi gece, sekiz gün kesintisiz olarak salıverdi. Öyle ki sen, o halkı içi boş hurma kütükleri gibi yerlere serilmiş görürdün.

German

den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so daß du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palm stämme.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Ama aralarındaki zalimler, sözü kasden değiştirdiler, başka bir şekle soktular.Biz de zulmü âdet haline getirdikleri için üzerlerine gökten azap salıverdik. [2,58]

German

Da vertauschten die Ungerechten unter ihnen den Ausspruch mit einem anderen als dem, der zu ihnen gesprochen worden war. Darum sandten Wir wegen ihres frevelhaften Tuns ein Strafgericht vom Himmel über sie hernieder.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Ama aralarındaki zalimler, sözü kasden değiştirdiler, başka bir şekle soktular.Biz de zulmü âdet haline getirdikleri için üzerlerine gökten azap salıverdik. [2,58]

German

Da vertauschten es diejenigen von ihnen, die Unrecht taten, mit einem Ausspruch, der anders war als das, was ihnen gesagt worden war. Da sandten Wir über sie ein Zorngericht vom Himmel herab dafür, daß sie Unrecht taten.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Ama aralarındaki zalimler, sözü kasden değiştirdiler, başka bir şekle soktular.Biz de zulmü âdet haline getirdikleri için üzerlerine gökten azap salıverdik. [2,58]

German

Doch da tauschten diejenigen von ihnen, die Unrecht taten, das Wort gegen ein anderes aus, das ihnen nicht gesagt worden war. Und da sandten Wir auf sie eine unheilvolle Strafe vom Himmel hinab dafür, daß sie Unrecht zu tun pflegten.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Andolsun, Rabbinden sana indirilen, onlardan çoğunun taşkınlıklarını ve inkarlarını artıracaktır. Biz de onların arasına kıyamet gününe kadar sürecek düşmanlık ve kin salıverdik.

German

Und was auf dich von Deinem Herrn herabgesandt wurde, wird gewiß viele von ihnen in ihrem Aufruhr und Unglauben noch bestärken.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Turkish

Artık (hemen) onları yararlandırın (onlara yetecek bir miktar verin) ve güzel bir salma tarzıyla onları salıverin.

German

Also gebt ihnen das ihnen Zustehende und scheidet euch von ihnen auf gütige Weise.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1

Get a better translation with human contributions

Help rating similar searches:

Users are now asking for help:

We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK