Results for baba soyadi translation from Turkish to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Turkish

Swedish

Info

Turkish

baba soyadi

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

Swedish

Info

Turkish

baba

Swedish

far

Last Update: 2013-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

ben ve baba biriz.››

Swedish

jag och fadern äro ett.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

halkını, baba evini unut.

Swedish

konungadöttrar har du såsom tärnor i ditt hov, en drottning står vid din högra sida, i guld från ofir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

ve and olsun baba ve çocuğuna.

Swedish

och jag kallar människorna och deras avkomma!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

evet baba, senin isteğin buydu.

Swedish

ja, fader; så har ju varit ditt behag.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

ne ana evladından zarar görmeli, ne baba.

Swedish

barnet skall inte bli en förevändning för att skada vare sig modern eller barnets fader.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

baba oğulu sever; her şeyi ona teslim etmiştir.

Swedish

fadern älskar sonen, och allt har han givit i hans hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:

Swedish

och jag kallar människorna och deras avkomma!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

ana çocuğundan, çocuk kendisinin olan baba da çocuğundan dolayı zarara sokulmasın.

Swedish

barnet skall inte bli en förevändning för att skada vare sig modern eller barnets fader.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

anneler çocuklarını, emzirmeyi tamamlatmak isteyen baba için, tam iki sene emzirirler.

Swedish

modern skall ge sina barn di under två hela år, om [föräldrarna] önskar en full amningsperiod.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

ana baba aralarında danışarak ve anlaşarak sütten kesmek isterlerse, ikisine de sorumluluk yoktur.

Swedish

föräldrarna skall inte klandras om de i samråd beslutar att skilja barnet från modern.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

eğer ana ve baba birbiriyle görüşerek ve karşılıklı anlaşarak çocuğu memeden kesmek isterlerse, kendilerine günah yoktur.

Swedish

föräldrarna skall inte klandras om de i samråd beslutar att skilja barnet från modern.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

anayla baba, birbirleriyle danışırlar da, razı olurlar, çocuğu memeden kesmek isterlerse beis yok.

Swedish

föräldrarna skall inte klandras om de i samråd beslutar att skilja barnet från modern.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

eğer anne-baba karşılıklı anlaşma ve danışma sonucu çocuğu sütten kesmek isterlerse, kendilerine günah yoktur.

Swedish

föräldrarna skall inte klandras om de i samråd beslutar att skilja barnet från modern.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

ana, baba ve akrabaların miras olarak bıraktıklarında erkeklerin hissesi vardır. kadınların da ana, baba ve akrabaların bıraktıklarında hisseleri vardır.

Swedish

mÄn har rätt till en andel av vad föräldrar och nära anhöriga efterlämnar och kvinnor har rätt till en andel av vad föräldrar och nära anhöriga efterlämnar, vare sig det är litet eller mycket - en andel föreskriven [av gud].

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Turkish

de ki: İnfak edeceğiniz mal anne baba, akrabalar, yetimler, yoksullar ve yolda kalmış gariplere verilmelidir.

Swedish

säg: "det goda ni vill ge skall ni ge till era föräldrar och närmaste anhöriga och till de faderlösa och de behövande och till vandringsmannen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

(erkek ve kadından) her biri için, ana, baba ve akrabanın bıraktığından (hisselerini alacak olan) varisler kıldık.

Swedish

vi har utpekat arvtagare till vad var och en efterlämnar: föräldrar och nära anhöriga och dem som ni har bundit er vid med ed.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,735,117,869 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK