From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
các dân tộc nghe biết việc nầy đều run sợ, cơn kinh hãi áp-hãm dân xứ pha-lê-tin.
bangsa-bangsa mendengarnya dan gemetar; orang filistin dan para pemimpin edom gempar. orang moab yang perkasa menggigil, orang kanaan berkecil hati
và ta rất không đẹp lòng các dân tộc đương yên vui; vì ta hơi không bằng lòng, và chúng nó càng thêm sự khốn nạn.
tetapi aku amat marah kepada bangsa-bangsa yang merasa aman dan tentram. karena ketika aku menahan kemarahan-ku atas umat-ku, bangsa-bangsa itu menambah penderitaan umat-ku
do họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.
mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. itulah semua keturunan yafet. setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri
người sanh một con trai, con trai ấy sẽ dùng gậy sắt mà cai trị mọi dân tộc; đứa trẻ ấy được tiếp lên tới Ðức chúa trời, và nơi ngôi ngài.
lalu wanita itu melahirkan seorang anak laki-laki yang akan memerintah semua bangsa dengan tongkat besi. tetapi anak itu dirampas dari wanita itu, lalu dibawa kepada allah dan ke hadapan takhta-nya
khi ta làm tan tác chúng nó trong các dân tộc và rải ra trong các nước, chúng nó sẽ biết ta là Ðức giê-hô-va.
pada waktu mereka kuceraiberaikan ke tengah-tengah bangsa-bangsa lain di negeri-negeri asing, mereka akan tahu bahwa akulah tuhan
người ta ở các dân tộc, các chi phái, các tiếng, các nước sẽ trông thấy thây hai người trong ba ngày rưỡi, và chúng sẽ không cho chôn những thây ấy trong mồ.
orang-orang dari semua negara, suku, bahasa, dan bangsa akan melihat mayat mereka selama tiga setengah hari, dan tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikubur
có lẽ từ các dân tộc đến nghe sự khôn ngoan của sa-lô-môn, và các vua ở thế gian mà đã nghe nói về sự khôn ngoan của người, đều sai sứ đến.
raja-raja di seluruh dunia mendengar tentang kepandaian salomo sehingga mereka mengutus orang kepadanya untuk mendengarkan dia
xin chúa hãy nhớ lại lời chúa đã phán dạy môi-se, kẻ tôi tớ chúa, rằng: nếu các ngươi phạm tội, ta sẽ tan rải các ngươi giữa các dân tộc;
ya tuhan, ingatlah kata-kata-mu yang diucapkan musa atas perintah-mu, bahwa jika kami, umat israel, tidak setia kepada-mu, kami akan kauceraiberaikan di antara bangsa-bangsa lain
hỡi các cù lao, hãy nín lặng trước mặt ta; các dân tộc hãy lấy sức mới; hãy đến gần, thì mới nói! chúng ta hãy đến gần nhau để xét đoán!
kata allah, "diamlah dan dengarkan aku, hai penduduk negeri-negeri yang jauh. bersiaplah untuk tampil di pengadilan, majulah dan ajukanlah perkaramu. mari kita bersidang bersama, untuk memutuskan siapa benar, siapa salah